Зачарованный плут - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Сомова cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованный плут | Автор книги - Виктория Сомова

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Матильда ахнула и прижала морщинистые пальцы к губам, потом медленно забрала его из рук девушки и произнесла:

– Я так давно не видела эти раковины… – ее голос прервался, а глаза стали влажными.

Девушка терпеливо ждала, пока пожилая леди совладает со своими эмоциями, потому что в такой момент и сама чувствовала, как сердце выпрыгивает из груди.

В конце концов Матильда снова перевела взгляд на Джейн, он уже не был строгим или надменным, как прежде, женщина выглядела взволнованной и ранимой. Она крепко сжала в костлявых пальцах хрупкие раковины, будто боялась снова их потерять и стала изливать все, что накопилось у нее на душе за эти годы:

– Я знала, что у Сильвии родилась дочь. Когда она умерла, я собиралась забрать малышку у Франко, но он заупрямился и отказался отдавать ее. А после его смерти… После смерти твоего отца я так и не смогла тебя найти. Ты исчезла без следа, словно тебя и не было вовсе.

Она протянула дрожащие руки и обхватила ладонями лицо девушки.

– И вот ты сама вернулась ко мне, – Матильда улыбнулась и больше не казалась Джейн такой суровой и чопорной, как поначалу. Она приняла её.

Хозяйка дома заключила девушку в объятия, не сумев сдержать слез радости:

– Я уже и не надеялась, что когда-нибудь увижу снова свою внучку. Ты так похожа на Сильвию, девочка моя.

– Правда? Я никогда не видела маму, но очень хочу, за этим и приехала сюда, – произнесла девушка, счастливо улыбаясь.

– Я покажу тебе ее. Я всё тебе покажу и даже больше! Теперь ты, наконец, со мной и я хочу, чтобы ты осталась, – бодро ответила Матильда Бланшар.

Старая женщина словно воспряла духом и командным голосом позвала свою служанку, ту самую, которая открывала им дверь:

– Рене, скажи, чтобы обед накрывали на троих. У нас гости! – потом она обратилась к Крису. – Вы, молодой человек, приглашены на обед, я не приму отказа. Вы сделали мне большой подарок, за что я вам безмерно благодарна. Теперь можете просить, что угодно.

Всё это время Крис молча наблюдал за происходящим, не вмешиваясь в счастливое воссоединение родственников, а после вопроса хозяйки поместья скромно ответил, что ему ничего не нужно.

– Вы уверены? Можете попросить даже невозможное, – загадочно улыбнулась женщина и Крис мельком взглянув на Джейн, снова замотал головой. – Ну, хорошо. Тогда живите у меня, сколько захотите, я буду только рада компании, – она снова обняла девушку, и они занялись обыкновенными женскими разговорами, которые Крис слушать не стал, а ушел прогуляться в сад с зелеными лужайками и высокими столетними дубами, дожидаясь обеда.

Чуть позже за обедом Матильда рассказывала Джейн историю своей семьи о том, что ее прапрабабка была привезенной рабыней, в которую по семейному приданию влюбился местный французский плантатор. Никто не знал была ли это настоящая любовь, либо она его приворожила, но с тех пор, как он увидел ее, сразу потерял голову. Выкупив рабыню и освободив, он на ней женился. С того самого момента имение и принадлежит ее семье и переходит по наследству.

– В тебе тоже течет ее кровь, но, так как все женщины в нашем роду выходили замуж за белых в Луизиане, кожа наша значительно светлее, – закончила свое повествование Матильда.

– Подумать только! – удивленно воскликнула Джейн. – Мне бы даже в голову не пришло, что мои предки могли быть откуда-то из… А откуда она прибыла?

– Об этом неизвестно, она сама никому не рассказывала и вообще после замужества старалась больше не говорить на эту тему. Про мою прапрабабку в то время ходили слухи, что она ведьма и если бы влюбленный француз не спас ее, то возможно бы ее когда-нибудь и повесили сильно суеверные жители. Но, слава Богу, этого не случилось и теперь, благодаря этому благородному джентльмену, поместье переходит в нашей семьей по женской линии. Что только любовь с мужчинами не делает, – мечтательно добавила Матильда, видимо, о чем-то вспоминая.

– По женской? А как же мужчины нашего рода? – спросила девушка.

– Их не было. У нас всегда рождались только девочки. У меня появилась на свет Сильвия, а у нее – ты.

Джейн подумала – это довольно странно, что за столько лет у этой ветки семьи не было ни одного наследника мужского пола и женщинам приходилось приводить в дом мужа, который становился следующим хозяином этих владений. Но решила не углубляться в расспросы на данную тему, а узнать, то, что интересовало ее больше всего.

– Расскажи мне о маме, я ее совсем не знала. Как они познакомились с моим отцом?

Пожилая леди улыбнулась и согласно кивнула, приступив к рассказу:

– Сильвия была еще очень юной девушкой, когда встретила его. Я к тому времени уже овдовела и, похоронив первого мужа, отца Сильвии, решила, наконец, обновить крышу своего старого особняка, а также починить некоторые хозяйственные постройки на территории имения, до которых при жизни у моего мужа руки так и не дошли. Наняла рабочих, и они приводили мою кровлю в приличный вид сутра и до самого вечера. Франко был одним из них. Тогда он был молод, красив и неплохо сложен физически, благодаря тяжелой работе. Похоже, Сильвия это тоже заметила и стала часто бегать к нему под предлогом того, чтобы поинтересоваться, как у них идут дела и не нужно ли принести строителям воды или что-то перекусить. Поначалу я не обращала внимания на ее девичью увлеченность, думала, уедут они и все само собой закончится, ведь у моей девочки была гетерохромия глаз, как у тебя и она всегда этого стеснялась, боясь лишний раз общаться с незнакомыми людьми. Но всё оказалось гораздо сложнее, чем я думала…

– Мама влюбилась по-настоящему? – перебила ее Джейн.

– Да, к моему глубокому сожалению, на тот момент, все именно так и случилось. В тайне от меня у них закрутился роман. Я обнаружила это уже слишком поздно, когда Сильвия пришла ко мне и объявила, что любит Франко и хочет выйти за него замуж. Конечно, я была ошеломлена таким известием и сказала ей, что она еще слишком молода, чтобы думать о замужестве, ей же совсем недавно исполнилось восемнадцать. Тем более связывать свою жизнь с каким-то временно нанятым рабочим, который вскоре покинет наш особняк, я ей категорически не советовала. Но тогда она шокировала меня еще больше, заявив, что уже беременна и ей в любом случае придется это сделать.

– И что ты сделала? – спросила девушка, захваченная этой историей.

– Я разозлилась и вызвала Франко, который не ожидал, что Сильвия возьмет удар на себя и объявит об их отношениях в одиночку. Мы долго спорили, я кричала на него, что он уволен и ноги его здесь больше не будет и пусть не смеет показываться мне на глаза. Я не для того растила свою дочь, чтобы какой-то проходимец соблазнил ее и стал претендовать на наследство. Но он настаивал на том, что любит Сильвию и в любом случае женится на ней в независимости от моего разрешения, даже если я лишу ее поддержки и наследства.

– А что было потом? – не унималась Джейн.

– Потом они сбежали. Сильвия просто собрала свои вещи как-то ночью и уехала вместе с Франко, оставив мне записку о том, что любит меня и просит прощения за свой поступок. Больше я ее не видела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению