Зверь в отражении. Трилогия в одном томе - читать онлайн книгу. Автор: Яна Поль cтр.№ 158

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зверь в отражении. Трилогия в одном томе | Автор книги - Яна Поль

Cтраница 158
читать онлайн книги бесплатно

Стемнело быстро. На деревянной скамье было не удобно. Гаррет крутился с боку на бок, злился из-за цепей, сковывающих движения, и невозможности вытянуть ноги. Сел, уперся лбом в сложенные на коленях руки. И почти сразу понял, что больше не один в этой душной, темной каморке.

– Тебе пора прекращать, являться вот так, – пробубнил он недовольно, не без наслаждения вдыхая мягкий лавандовый аромат.

– Думаешь? – Раздалось над самым ухом.

– Как ты это делаешь?

– Делаю что? – Изумление искреннее, совсем детское.

– Я ведь сплю?

– Разве сны могут быть такими?.. – Она провела губами по его шее, коснулась языком мочки уха.

Знакомая, щекочущая волна желания опалила нутро, медленно сводя с ума. Гаррет сжал кулаки. Справиться с возбуждением оказалось ничуть не легче, чем подавлять внутреннего Зверя. Он выпрямился, схватил Бестию за плечи и опрокинул на деревянный настил. Но к её разочарованию вовсе не для того, чтобы повторить то, что случилось на конюшне.

– У меня есть вопросы, – Маккивер уперся руками в края скамьи и цепь натянулась, заключив провидицу в ловушку.

– Мне нравится эта игра, – хрипло выдохнула она, – спрашивай.

– Лидер ловчих, кое-что сказал, перед тем, как я перегрыз ему глотку. Кровь Рималли возродит Истинных. Что это значит?

Оракул молчала. Смотрела долго и задумчиво. Гаррету стало не по себе. Он будто с головой нырнул в темные воды бездонного озера. Там на дне скрыты все ответы, но добраться до них не просто: утонешь и станешь кормом для хищных рыб.

– Есть знания, которые недоступны даже мне.

– Врунья. Обычно я чувствую, когда кто-то говорит неправду. Сердце лжеца бьется быстрее, а сама ложь горчит на кончике языка, отравляет. Но ты мастерски перевоплощаешься, ты не маг и не человек. Мне сложно тебя понять.

– Ещё никто не говорил мне столько комплиментов подряд. Ты умеешь удивлять, Маккивер.

Дерево под ними жалобно заскрипело. Цепь поперек груди Многоликой натянулась сильнее и она охнула.

– Похоже, Мерлин оплошал с заклятием, – Оракул повернула голову, замерла на мгновение. – А вот, кажется, и он идёт. Час настал.

Проклятый подался назад, убрав руки.

– Что меня ждёт?

– Клятва. Прими свой долг, Гаррет. Ты станешь тем, о ком будут слагать легенды, кого будут уважать и бояться.

– Мне это не нужно.

– От судьбы не убежать.

Легкое, прохладное прикосновение к щеке и перед глазами всё поплыло.

– Маккивер!

Глухой удар в дверь, шорох вытягиваемого из петель тяжелого засова.

Гаррет очнулся, сел. К такому сложно привыкнуть. Он все еще чувствовал её хрупкое, теплое тело под собой, запах… Потер щёку и посмотрел на вошедшего.

– Чего расселся? Вставай и пошевеливайся!

Мерлин был высок и жилист. Давно не молод. Русые волосы посеребрила седина. Курносый, с широкой челюстью, и необычными черными глазами, с темно-коричневым отливом.

Проклятый шагнул к распахнутой двери, как вдруг, маг схватил его за плечо.

– Если вздумаешь чудить, убью на месте.

Гаррет скинул его руку, постарался сохранить невозмутимость.

– Я не желаю никому зла. Это вы охотились на меня.

– Поговори мне, – Мерлин подтолкнул его в спину. – Иди!

Маккиверу не осталось ничего другого, как подчиниться.

* * *

Его привели в зал, где за длинным столом сидел заспанный принц.

– Оставьте нас, – распорядился Рималли. – Дядя Мерлин, – добавил с нажимом, – прошу вас.

Заклинатель сокрушенно покачал головой, наградил Маккивера убийственным взглядом и ушел.

Артур долго смотрел на дверь, мялся, как девица на смотринах, заламывая руки. Наконец, набравшись смелости, подошел, снял зачарованные оковы. Небрежно бросил цепи на стол и вернулся назад к высокому стулу.

Гаррет хотел сказать какую-то колкость, но позабыл обо всем, когда поднял глаза на стену. Картина, с которой на него смотрели монстры (вернее один монстр), лишила дара речи.

Он не раз задавался вопросом, как выглядит со стороны когда обращается. Картина, словно волшебное зеркало, показала ужасающую правду. Кто-то назвал бы это произведение искусства прекрасным, но для Гаррета оно было уродливым. Он смотрел на изнанку своей сущности и не видел ничего, кроме крови и истерзанных тел. Рот наполнился слюной, а по спине пробежала струйка холодного пота.

– Впечатляет? – Артур тоже рассматривал полотно. – Есть и другая картина. На ней изображена Кхалесса. Могущественная заклинательница и её верный страж. Но легенд много, и правды нам не узнать никогда. А картину я тебе как нибудь покажу, если старик Грахэйм окажет любезность.

– Слушай, Величество…

– Я прошу тебя остаться, Маккивер.

– А как же казнь? – Шутливо поинтересовался Гаррет. Он немного расслабился и больше не глядел на страшное отражение.

Принц не был расположен к шуткам. Бледный, усталый, в черных траурных одеждах. Он отмылся от дорожной грязи и теперь выглядел совсем юнцом. Маккивер невольно почесал голову, передернул плечами. Ему и самому не мешало бы помыться.

– На мне не меньше вины, чем на тебе, Гаррет. Мой дед был великим человеком, сильным, умным, справедливым правителем. Он погиб из-за меня. Год назад я покинул дом, чтобы найти тебя и воздать по заслугам. Я потерял стража, дедушку, и ещё много хороших магов сгинули вместе с ними.

Проклятый угрюмо молчал, скрестив руки на груди. Артур сумел удивить его, искренне признав ошибки. Среди заклинателей это редкость. Они скорее умрут, чем переступят через гордость.

– Совет недоволен, но со временем всё может измениться, – продолжал тем временем молодой Рималли. – Подумай, Гаррет. Если ты уйдешь, они продолжат охоту и тогда я ничего не смогу для тебя сделать.

Хотела бы Амелия, чтобы он остался и защищал её единственного сына? Мысль мелькнула и исчезла. Он сам хотел. Ради её памяти, ради себя самого. Наверное, это и правда искупление.

Молчание послужило ответом. Они долго стояли друг напротив друга, думая каждый о своём. Будет непросто. Хотя и до этого мига не было ничего простого.

– Какой из меня страж?

– А какой из меня король?

Они переглянулись и обменялись улыбками. Без взаимных упреков и обид, просто и по-доброму открыто.

Глава XIII Инквизиторский клинок

Базель-Штадт. Беттинген.

Гаррет Маккивер


На пустоши за разрушенным особняком Совета Верат дул сильный ветер. Окутанное саваном тающей иллюзии, покинутое всеми место, стало нашей первой остановкой в кантоне. Фенрир даже не возражал, и смиренно молчал на заднем сидении авто.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению