Леворукие книготорговцы Лондона - читать онлайн книгу. Автор: Гарт Никс cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леворукие книготорговцы Лондона | Автор книги - Гарт Никс

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

– Готовьтесь! – крикнул Мерлин.

Впереди показалась деревня. Дома сбежались к дороге, обступив ее так, что она стала узкой, словно бутылочное горлышко. Влететь в нее на скорости было невозможно. Но, не доезжая деревни, они увидели поворот в поля и услужливо распахнутую калитку.

– Торможу! – заорал Мерлин, ударил по тормозам, перешел на несколько передач назад, дернул ручник и крутанул руль. Машина встала на два левых колеса, замерла – казалось, она вот-вот перевернется, – снова выровнялась и под жуткий скрип покрышек покатилась вспять. «Гранада» должна была вот-вот наехать на них, но Мерлин дал газу, и та промчалась мимо, а «капри» продолжал катиться назад, пока не уперся багажником в ворота. Удар, конечно, оказался чувствительным – ворота разлетелись на куски, багажник смялся, – но могло быть и хуже.

Вивьен и Мерлин оказались на свободе в считаные секунды, ногами выбив покосившиеся двери, но Сьюзен пришлось повозиться. Когда она выбралась сама и вытащила меч, «гранада» уже стояла у обочины. Дверцы автомобиля распахнулись, двое полицейских выскочили, но сделать ничего не успели. Вивьен шагнула вперед, подняла обе руки и набрала полную грудь воздуха. Когда она выдохнула и опустила руки, полицейские упали там, где стояли.

Со стороны это выглядело так, словно по ним выстрелили из оружия с глушителем.

Мерлин нырнул в машину, вытащил оттуда пакет Вивьен и свою расписную торбу.

– Быстрее! Драпаем!

– Куда? – спросила Сьюзен.

Трактор как раз поравнялся с ними и встал, а за ним – все машины, которые плелись у него в хвосте. Люди высыпали из них, желая то ли поглазеть, то ли вмешаться. Фермер выхватил из прицепа металлическую штакетину в форме звезды – видно, собрался воспользоваться ею как дубинкой.

– Сначала вон в ту рощу, – ответил Мерлин и показал на березы на дальней стороне поля. Но роща была совсем небольшой, всего с десяток деревьев, за которыми снова простиралось поле. В общем, укрыться было негде. – Вив, может, отведешь зевакам глаза, чтобы мы смогли пробраться из рощи в деревню?

– Попробую, – неуверенно ответила та.

Фермер с дубинкой наперевес уже шел к ним, за ним – еще двое, причем один держал в руке монтировку.

Мерлин вытащил из сумки «смитон». У Сьюзен даже дыхание перехватило, она едва не завизжала: «Не стреляй!», но Мерлин, направив дуло пистолета в сторону от бежавших к ним законопослушных граждан, выпустил две пули в живую изгородь. Грохот выстрелов, комья земли, летящие во все стороны, и сам вид оружия оказали желаемый эффект. Фермер и его последователи развернулись и во всю прыть кинулись под защиту трактора.

– Бежим, – сказал Мерлин.

И все трое понеслись к роще, огибая обширный участок жидкой грязи посреди поля. Деревья, как и предполагал Мерлин, укрыли их от людей на дороге, но дальше бежать было некуда: сплошное открытое поле.

– Можешь нас спрятать? – обратился он к сестре.

– Максимум на две минуты, – ответила та. – Что толку?

– Этого хватит. – Мерлин показал на узкую тропинку, которая вела через поле и скрывалась между деревенскими домами примерно в пятидесяти ярдах от дороги. Там стоял паб, несимпатичная кирпичная коробка шестидесятых годов, на белой стене которого здоровенными черными буквами кто-то вывел: «Еда». Зато название заведения было написано так мелко, что Сьюзен не смогла его прочесть. – Видите паб? Бежим туда. В нем наверняка есть телефон, мы позвоним и узнаем все об отце Сьюзен.

– Но… там же сейчас полно полиции, – возразила Вивьен. – Может, лучше сдаться…

– Пока они очухаются, пройдет минут десять. Нам хватит, – заявил Мерлин.

– А что мы будем делать, когда они все же очухаются? Сидеть в пабе и отражать осаду? Мы же не можем…

– Нет, – перебил ее Мерлин. – На деревенской лужайке есть пруд. Смотрите в просвет между пабом и соседним домом. Видите?

Вивьен вытаращилась на брата.

– При чем здесь пруд? – не поняла Сьюзен.

– Один леворукий откроет путь, один праворукий пройдет как-нибудь, – отчетливо произнес Мерлин, глядя прямо в глаза сестре. – Я знаю, обычно это делают Торстон и Меррихью, но разве это обязательно должны быть они? Мы тоже сможем.

– И возьмем с собой Сьюзен?

– Куда? – спросила та.

– У тебя есть другой план? – спросил Мерлин, игнорируя вопрос Сьюзен.

– Я же говорю, давай сдадимся полиции.

– Нас ищут птицы, в полях выставлены дозорные. Думаешь, тот, кто охотится за Сьюзен, постесняется выкрасть ее из полицейского участка? А заодно укокошить нас.

– Но она же дочь Древнего владыки! Что, если мы ошибаемся на ее счет?

– Эй! Хватит говорить обо мне так, будто меня здесь нет! – возмутилась Сьюзен.

– Потом объясню, – отрывисто бросила ей Вивьен.

– Пруд – наша последняя надежда, – повторил Мерлин. – Пошли, мы теряем время.

– Гм… – Было видно, что Вивьен колеблется.

Но вскоре она кивнула, набрала воздуха в грудь и, задержав дыхание, вытянула руки вперед, ладонями наружу. Потом медленно опустила их, сведя ладони. Из правой перчатки заструилось серебряное сияние. Вивьен подняла правую руку и положила ее на макушку Мерлина. Сьюзен даже задрожала, когда он вдруг засеребрился с головы до пят и стал прозрачным. Не совсем невидимым – если внимательно приглядеться, можно было различить в воздухе силуэт, – но почти. Затем Вивьен коснулась Сьюзен, с таким же результатом, погладила по макушке себя и побежала через поле к пабу, не оборачиваясь и не переводя дыхания.

Сьюзен последовала за ней и едва не врезалась в Мерлина, но тот видел ее лучше и успел увернуться. На бегу она глянула вниз и чуть не упала, до того странно было смотреть на свои ноги и ничего не видеть.

Они уже были возле паба – тот назывался «Герб Амброуза», – когда прямо перед Сьюзен вдруг возникла Вивьен и остановилась, согнувшись пополам: ее рвало. Освободившись от содержимого желудка, она несколько раз с мучительным стоном втянула в себя воздух. Тут же появился Мерлин. Глянув на свои ноги, Сьюзен увидела, как постепенно проявляются в воздухе ее штаны и ботинки.

– Извините, – выдохнула между тем Вивьен. – Не вышло.

– Ничего, ты пыталась, – ответил Мерлин. – Значит, придется шевелиться еще быстрее.

Сунув руку в торбу, он выхватил «смитон» и ринулся в паб. За ним бежала Сьюзен, последней была Вивьен.

Внутри оказался всего один посетитель: мужчина лет шестидесяти, в рабочей одежде и мятой кепке. Он обеими руками держал здоровенный сэндвич с сыром и пикулями и как раз собирался откусить большой кусок, когда в паб ворвался Мерлин.

– Вон! – скомандовал Мерлин с порога. – Сэндвич оставь.

Мужчина положил на стол сэндвич и смылся.

– Эй! Это еще что за дела? – заорала хозяйка, здоровенная тетка, которая выбежала из-за стойки с фартуком в руках и замахала им на Мерлина так, словно он был вороной, нечаянно залетевшей в паб. – А ну положь!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию