Право на любовь - читать онлайн книгу. Автор: Алена Сказкина cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Право на любовь | Автор книги - Алена Сказкина

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Stake sar’e-yu! Sher-e'st nar'e holpe e'na sky e e'na rock e'shron-it, — голос Альтэссы зазвучал грозно. — Alichrono e'na ver'e oilrand. Nih ne vaik'e, ne del'e e'na sky, bart nih tin’i'e. Nih e'st-rohta nar'emart oilrand aler,oilrand gran'est».[9]

Она продолжила спокойнее.

«Wingai e'na sky-it hard'era. Veral't pavna e’tra hard'era. Chinito-terron e'na sky-it tel' raask-itron. Olga lian'e e'na.

Mi, Al't, ark’et’e. E'st itron.

Nar'emart'e e e'st itron!»[10]

Зал утонул в грохоте оваций, напоминающих хлопанье крыльев по воздуху. Кому рукоплещут драконы? Альтэссе? Мне?! Подчиняясь приказу Харатэль? Или… на самом деле приветствуя?

Краем глаза я зацепилась за отражение в висящем на стене огромном зеркале. Два пламени — золотое и рыже-красное. Две Повелительницы — Харатэль и… я? Я не узнавала себя в величественной женщине, возвышающейся над толпой. Что ни говори, гениальная у меня сестренка — ей действительно удалось превратить меня в символ, на который отныне надеется клан.

Груз ответственности навалился на плечи, придавил к земле. Почти физическое ощущение тяжести чужих ожиданий, надежд, что отражались в обращенных на меня взглядах! Я не имею права разочаровать драконов передо мной, не могу подвести клан.

— Nar'emart v’iuna aler'e tel', tel' aler'e v’iuna, — продолжила Харатэль, когда шум стал стихать. — Delra tai-ho ferstoil'e-ka yui aler e yui gran'est.[11]

У подножия трона замерли, преклонив колено, четыре дракона: Кристофер, Риккард и когда-то успевшие примкнуть к ним Лоретта с Мериком — две пшеничные макушки, рыжая и смоляная.

— Mi, Laanara tia Lankarra e'ssa, ark’et’e yu, yu simen'e slav'e mi, nar'emart-ka? E'st-rohta mii gard e mii aler, mii vinga e mii kreshand. Yu simen'e aler'e n'eidma-loshorta e mii e'nzel'-loshorta.[12]

— Mi, Kristofer tia E'lkross, e'st-rohta yui al't handir. Simen'e slav'e yu, nar'emart-ka, simen'e aler'e yu, na-ra-mar'e, Laanara e'ssa tel' Ra,[13]— первым отозвался находящийся ближе всех каратель.

— Mi, Rikkard, v’iuna tel’ Is, simen'e slav'e e aler'e yu, na-ra-mar'e, Laanara e'ssa tel' Ra,[14]— глухо повторил за ним меченый, а затем и лунные стражи.

— Tia e'ssa tel' Ra arket'e: lem simene yu?[15]

— Simen’e niha sky, niha aro, niha na-ra,[16] — дружно отозвались драконы.

— 'Est saiko e loaret'e simeon,[17]— завершила я ритуал. Облегченно перевела дух: церемония почти подошла к концу.

Когти встали.

— Marans'el'e. Bart e'st-marant hard'era chrono e mii ark’eto.[18]

Воины коротко поклонились и разошлись по сторонам: Кристофер с Риккардом налево, лунные стражи направо.

Я обернулась к Альтэссе, ожидая позволения присоединиться к гостям. Харатэль кивнула.

— Sar’e-yu! Bart loaret'e… oilrono loaret'e e'shron e yui simeon.[19]

Официальная часть завершилась. Коричневое озеро драконов колыхнулось, завихрилось водоворотами, негромко загомонило.

Сестра перевела взгляд на кого-то за моей спиной, тихо спросила. По моей спине пробежали мурашки от грозовых ноток, прозвеневших в двух простых словах.

— Традиции соблюдены?

Только теперь я заметила фигуру в темном, скрывающем лицо балахоне, стоящую практически у подножия Престола. хранитель памяти промолчал, что Харатэль восприняла как положительный ответ.

— Я полагаю, вам следует скорейшим образом возвестить Пределу о вступлении эссы в законные права.

— Как угодно Повелительнице, — прошелестел хранитель.

Приблизился ко мне. Поднял голову, смотря снизу вверх, — на свет выступили острый, плохо выбритый подбородок и бледные губы. Глаза дракона по-прежнему оставались в тени.

— Леди Ланкарра, мы надеемся, что в ближайшие месяцы вы навестите дом Харэнар. Мое почтение, эсса, Альтэсса.

Дракон черной кляксой просочился к выходу из тронного зала, оставив меня в смятенных чувствах, испортив все удовлетворение от удачно (смею надеяться) проведенной церемонии.

Навестить дом Харэнар? Увидеться с отцом… с одним из загадочных лиаро, чем-то заинтересованных во мне! Я ощущала опасность, веявшую от этого приглашения, и одновременно во мне крепла уверенность, что встречи не избежать. Рано или поздно мне придется выяснить правду о собственном предназначении.

Я обернулась к сестре, забывшись, надеясь, что она, как всегда, примет решение за меня.

— Празднуй, Лаанара. Сегодняшний вечер для веселья, не для дум.

Харатэль права: о лиаро и их заговорах я смогу размышлять и позднее, когда настанет свободное время и никто не будет отвлекать. В присутствии рыжего балагура безнадежны любые попытки сосредоточиться на серьезных темах.

Я оперлась на руку Криса, успевшего проскользнуть сквозь толпу к подножию Престола, спустилась-спрыгнула.

— Неплохо для вечно путающейся растяпы, — усмехнулся каратель. — Даже произношение почти совершенное… совершенно неразборчивое. Я едва догадался, когда мне следует отвечать.

— Но-но… — шутливо пригрозила я. — Ты, между прочим, отныне подчиняешься моим приказам. Отправлю тебя служить в глухую крепость за нарушение субординации.

— Отправить меня служить в дальнюю крепость, несомненно, глупейшая ошибка, — величаво, с напускной наставнической строгостью заметил Крис. — А, как твой первый коготь, я должен оберегать тебя от серьезных просчетов. Несерьезные оставим — с ними жить веселей.

— Шутник! — я пихнула его локтем, повертела головой, выглядывая моего темноглазого дракона. — А Рик где?

— Был рядом, — Крис обернулся. — Наверно, отстал. Не волнуйся, никуда он не денется.

— Поищем?

— Эсса Ланкарра! — окликнули меня.

К нам приблизилась пара драконов: рыжеволосая женщина, невысокая и полноватая, с добродушным веснушчатым лицом, одетая в свободное шафрановое платье, и ее муж, статный шатен в парадном мундире, застегнутом на два ряда пуговиц.

— Добрый вечер, леди, лорд Элькросс, — я кивнула, приветствуя родителей Кристофера.

— Поздравляем с совершеннолетием, эсса. Мы верим, что вы хорошо позаботитесь о клане, позаботитесь о нашем мальчике, — глава семьи Элькросс хотел положить ладонь на плечо сына, но тот сердито отмахнулся. — Ваш выбор — честь для нашего рода.

— Я приложу все усилия, — искренне пообещала я, зная, что сделаю все возможное (и невозможное) ради защиты друга.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению