Право на любовь - читать онлайн книгу. Автор: Алена Сказкина cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Право на любовь | Автор книги - Алена Сказкина

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Боль — сила, заставляющая двигаться вперед.

Но когда ее чрезмерно много, она убивает».

Райла сделала паузу, подчеркивая последнюю мысль.

— Vera Orshol, эликсир бесчувствия, применяется, если боль становится врагом. Когда мешает целителям врачевать искалеченное тело, когда отравляет последние минуты умирающего. Когда уничтожает захваченную безысходностью душу.

Она подняла маленький пузырек темного стекла, показала на просвет вязкую черную жидкость, заключенную в нем.

— Существует несколько вариантов Vera Orshol. Действие сегодняшнего рецепта длится около часа. Три капли стирают любые эмоции: отчаяние, страх, уныние, радость, счастье. Пять полностью блокируют боль, делая воина берсерком, способным сражаться со множеством ран, пока он не рухнет замертво. Десять уничтожают все пять чувств, превращая человека в растение. Пятнадцать — эффект становится постоянным.

Райла вернула пузырек в шкаф, заперла на ключ.

— Главная сложность приготовления этого зелья заключается в необходимости абсолютно точно следовать инструкции, выдерживать дозировку ингредиентов и время каждого этапа. Ошибка на одну десятую унции[5] или несколько секунд является критической.

Алхимик медленно натянула до локтей перчатки из тонко выделанной телячьей кожи.

— Смотри и запоминай. Объяснять по два раза не собираюсь.

Следующие сорок минут были самыми захватывающими за все время проведенное в башне. Я внимательно, стараясь ничего не упустить, следила за скупыми отточенными движениями сновавших туда-сюда пальцев мастера. Райла, не отвлекаясь от работы, ровно и четко комментировала свои действия.

Когда стрелки заведенных часов с коротким звяком стали в нулевое положение, леди Вайкор погасила горелку, продемонстрировала ложку остро пахнущей дегтярной гущи на дне серебряной ступки.

— Так должен выглядеть результат.

Наставница осторожно перелила эликсир в чистый хрустальный фиал, вымыла посуду и разобрала стол, освободив его для новой работы. Строго приказала.

— Три часа на подготовку. Вызубришь рецепт наизусть, чтобы от зубов отскакивало. Вернусь — проверим, на что ты способна, стрекоза.

Едва дверь за леди Вайкор захлопнулась, я с воодушевлением взялась за дело, собираясь показать все свои скрытые (очень надеюсь, такие имеются) таланты к зельеварению. По мере осознания сложности предстоящего испытания энтузиазм несколько приуныл: я никогда не отличалась аккуратностью, постоянно что-то роняя, теряя, задевая… Хорошо хоть не придется использовать плетения.

Возвращение наставницы я ожидала со страхом и нетерпением, чувствуя себя как перед экзаменом в Храме Целителей. Собственно, экзаменом это и было, и последствия неудачи окажутся куда плачевнее, чем для юной кандидатки в жрицы. Чувствую, провалюсь — век куковать мне горничной в проклятой башне.

Я стиснула кулаки. Прочь пессимистичный настрой! Я справлюсь! Докажу всем и себе в первую очередь, что способна преодолеть любые трудности. Добьюсь признания мастера Вайкор, а затем и Харатэль. Сестренка, ты сможешь на меня рассчитывать.

Леди Райла кивком указала на шкаф, разрешая взять ингредиенты, устроилась в углу, чинно сложив узловатые запястья на коленях и приготовившись наблюдать. Судя по всему, вмешиваться она не собиралась, что меня обрадовало: не люблю, когда постоянно одергивают, комментируют, советуют под руку.

Застыв перед рядами отсортированных в алфавитном порядке коробочек и склянок, я с ужасом поняла, что совершенно забыла секунду назад стоявший перед глазами рецепт. Не позволяя панике захлестнуть меня, я глубоко вдохнула. Успокойся, Лана! Ты помнишь!

Шепотом перечисляя список, я собирала необходимые компоненты: крыло ультрамариновой бабочки, лист сандалового дерева, малахит, молодые еловые шишки, чешую рыбы-молчуньи…

Отнеся все на стол, я украдкой заглянула в книгу. Вернулась к шкафу за ядом сколопендры. Райла понимающе хмыкнула, но промолчала.

Еще мне потребуются горелка, метроном, ножи, терка. Я потянулась к коробке с весами, которые использовала леди Вайкор, но остановилась, наткнувшись на сухое замечание.

— Не эту. Возьми белую на верхней полке.

Я пожала плечами. Некоторые мастера весьма суеверны и предпочитают не делиться своими счастливыми инструментами. Для Райлы талисманом, похоже, служили весы.

Будучи не уверенной в собственной способности придерживаться жесткого графика, я занялась предварительной подготовкой, то бишь нарезала, натерла, размяла и растолкла все, что можно было нарезать, натереть и растолочь заранее, не лишив чудодейственных свойств. На столе угрожающе выстроилась целая армия ступок, тарелок и чашек с тщательно (иногда по семь раз, как в поговорке) отмеренными ингредиентами. Мне оставалось добавить (не просыпав!) их в готовящееся зелье в нужной последовательности.

Шанс, помоги мне! Я завела часы.

«Температура горелки 180 градусов. Вскипятить воду. Помешивая по часовой стрелке, добавить 1 унцию[6] пыльцы лотоса. Варить три минуты».

Зелье ожидаемо окрасилось в нежно-бежевый цвет.

«Смешать толченое крыло бабочки и малахитовую пыль, залить десятью миллилитрами яблоневой кислоты».

Шипящая гуща добавилась к отвару пыльцы лотоса.

Секундная стрелка резво бежала по кругу, минутная прошла половину пути. Близился момент, которого я опасалась.

«Довести до кипения. Остужать около двух минут, пока раствор не обесцветится. Добавить свежевыжатый сок трехлетнего плода холидового дерева».

Лежащий на разделочной доске плод напоминал грецкий орех размером с мужской кулак, такой же твердый и гладкий. Вскрытый, он практически не хранился: сочащаяся мякоть на воздухе быстро затвердевала до каменного состояния, после чего ее можно было смело выбрасывать. На добычу сока мне выделялось около трех минут — пока зелье закипало и затем остужалось.

Я решительно взялась за молоток. Ударила. Долото соскользнуло со скорлупы. Содранная крошка разлетелась по столу, хорошо хоть в чашки не попала. Не хватает тебе, Ланка, аккуратности. Не хватает.

Тик-так, тик-так, тики-так — отсчитывающий мгновенья метроном действовал на нервы, напоминая об уходящем времени. Не отвлекаться!

Я повторила попытку, на этот раз пробив скорлупу. По поверхности плода зазмеилась трещина.

Краем глаза я уловила лопающиеся в стеклянной кастрюле пузыри. Зелье закипело. Хаос, чуть не упустила момент. Выключила горелку, вернулась к несговорчивому плоду.

Тик-так, тик-так, тик-так.

Еще два удара, и плод с глухих треском развалился на половинки. Я выгребла мякоть, с силой сдавила — падая в миску, по пальцам заструились гнойные капли. Сколько мне нужно? Сорок миллилитров? Лишь бы одного хватило — разделывать второй не осталось времени.

Зелье в кастрюле выцвело. Я плеснула в него выжатый сок. Сверилась с часами. Облегченно перевела дух. Кажется, успела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению