– Как я понимаю, эта девушка получает много писем?
– Много – не то слово! – воскликнул Каддо, взмахнув руками.
– Ящик просто забит ими. Ответы приходят пачками.
– Насколько вам известно, она с ними со всеми поступает
одинаково?
– Да. Если судить по тем, что написал я, она ни на какие не
отвечает.
– Тогда зачем же она помещала объявление?
– Вот это-то я и не могу понять. Но она определенно не
отвечает. Я послал ей больше дюжины.
– Что вы от меня хотите? – спросил Мейсон.
– Чтобы вы решили вопрос с властями, которые требуют или
изъять журнал из продажи, или представить им эту женщину.
Мейсон с минуту подумал и сказал:
– Для вас, возможно, будет дешевле изъять журнал.
– Мне бы очень не хотелось этого делать – столько затрат и…
– Однако дешевле, чем мои услуги.
– Но это будет признанием вины! – воскликнул Каддо. – К тому
же есть еще один момент. Предположим, мы имеем дело с настоящей наследницей. Я
заключил с ней соглашение и обязан печатать ее объявление. Я изымаю журнал –
она подает на меня в суд. Что тогда?
– Принесите мне с десяток экземпляров вашего журнала и чек
на пятьсот долларов, – сказал Мейсон. – Посмотрим, что можно сделать.
Потребуются услуги частных детективов.
– Мне нужна какая-то гарантия, – Каддо сузил глаза.
– Что вы имеете в виду?
– Чтобы вы гарантировали мне, что эти пятьсот долларов для
меня окупятся.
– Хорошо, – улыбнулся Мейсон. – Я дам вам расписку в
получении чека, а также отчитаюсь, как будут расходоваться ваши деньги. А если
вы, как я подозреваю, попытаетесь использовать меня в качестве одного из
способов увеличения тиража в соответствии с каким-либо придуманным вами планом,
я выставлю вам счет на пять тысяч долларов и заставлю их выплатить. Не
получится у вас загрести чужими руками жар, если эти руки – мои.
– Вы довольно грубо все представили, мистер Мейсон, – Каддо
потер подбородок.
– Я этого и хотел.
– Пожалуйста, поверьте мне, господин адвокат. Я честно… А
зачем вам журналы?
– Хочу их просмотреть, – ответил Мейсон.
– Но у вас уже есть один, – улыбнулся Каддо. – А если вы
задумали поймать наследницу на удочку, то у меня есть с собой последние
страницы, вырванные из старых журналов. Вы ими можете воспользоваться.
Каддо открыл «дипломат» и вынул пару дюжин чистых бланков
для писем.
– Подпишите чек на пятьсот долларов и передайте его мисс
Стрит, а я посмотрю, что можно сделать, – сказал Мейсон.
Каддо вздохнул и достал чековую книжку.
– Вы правы, дело оказывается дорогостоящим.
Когда издатель ушел, Мейсон взял в руки журнал и начал его
листать.
– Вот послушай, – обратился он к Делле Стрит и начал читать
рассказ Артура Анселла Ашланда: —
«Дороти еще раз посмотрела на себя в зеркало, в то же самое
зеркало, в котором она столько раз разглядывала себя. Произошло магическое
перевоплощение. Лицо, смотревшее на нее, уже не казалось изнуренным, скучным и
изрезанным морщинами от забот. Любовь взмахнула волшебной палочкой и
преобразила его черты. На Дороти глядела другая женщина – конечно, не такая
молодая, но уверенная в себе, сияющая от счастья, женственная и желанная.
За ее лицом в зеркале появилось другое отражение – это был
Джордж Кришлом, который тихо вошел в комнату и встал позади нее.
– Дорогая, – воскликнул он, – ну зачем ты тратишь время и
смотришь в холодное зеркало? Лучше повернись и посмотри на меня.
Она повернулась, и сильные руки сжали ее в объятиях. Горячие
жадные губы искали затаенные уголки ее души, выпуская потоки желания, которое
оказывалось таким сильным, потому что так долго сдерживалось».
Делла Стрит присвистнула.
– В какой-то мере это преступление, – сказал Мейсон. – С
другой стороны, подобное, возможно, приносит какое-то утешение одиноким
сердцам. Если наш друг Каддо честен, мы ему поможем. Если нет – он может
надеяться только на бога.
Глава 2
Перри Мейсон продолжал листать журнал, периодически
зачитывая вслух отрывки Делле Стрит, затем он резко закрыл его и бросил на
стол.
– Делла, – обратился он к секретарше, – сейчас мы будем
сочинять любовное послание.
Делла Стрит кивнула и приготовила карандаш и блокнот.
– Черновик сделаем на машинке, – продолжал адвокат, – потом
я его перепишу на последнюю страницу журнала и отправим его в издательство.
– Я бы сказала, что наша обстановка мало подходит для
сочинения признаний в любви, – улыбнулась Делла.
– Не уверен, что она хочет признаний, – в задумчивости
заметил Мейсон.
– Что же ей тогда надо?
– Давай подумаем. Это очень важно. Она дала объявление в
журнале одиноких сердец. Она утверждает, что наследница, и говорит, что сыта по
горло теми, с кем общается. Заметь, Делла, эта женщина явно не одинока. Она
просто хочет перемен.
– А вы не думаете, что они уже произошли в ее жизни?
– Мы все равно должны попробовать, – твердо заявил Мейсон. –
Она ведь женщина и поэтому станет читать поступающие письма. Если нам удастся
придумать что-то, что ее заинтересует, то ответ придет.
– Но Роберт Каддо на свои послания не получил ни одного.
– Мы будем учиться на его ошибках. Каддо наверняка
действовал неправильно.
– Все, что он сказал, показалось мне вполне приемлемым.
– Обрати внимание: в каждом ответе он подчеркивал свою
незаинтересованность в ее деньгах.
– Ну и что здесь такого? – спросила Делла. – Какой бы
девушке понравилось письмо от мужчины, в котором бы говорилось: «Дорогая мисс
а/я девяносто шесть, я вами заинтересовался, так как вы – наследница»?
– Пожалуй, я не согласен с тобой, – задумчиво произнес
Мейсон.
– Шеф, что вы имеете в виду? Конечно, она…
– Она ведь специально упомянула, что наследница, – прервал
Мейсон. – Если она не хотела, чтобы люди принимали это во внимание, то зачем
вообще было об этом говорить?
Делла Стрит нахмурилась и задумчиво сказала:
– Да, конечно, она заявила, что наследница, но сделала это,
просто чтобы возбудить интерес.
– Значит, мужчина, который написал, что его не волнуют ее
деньги, сразу же поставил на себе клеймо лицемера.