Золотой век. Сборник классической фантастики - читать онлайн книгу. Автор: Эдвард Гамильтон Уолдо, Хол Клемент, Лестер Дель Рей, и др. cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золотой век. Сборник классической фантастики | Автор книги - Эдвард Гамильтон Уолдо , Хол Клемент , Лестер Дель Рей , Альфред Элтон Ван Вогт

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Хочешь, лодыжки тебе разотру? – предложил Эл.

– Это ты-то? Вали отсюда!

– Но Том… – пролепетал Эл.

– Забудь, Том, – сказал Келли. – Нас слишком мало осталось, чтобы помнить обиды. Эл, а ты уж не лезь, когда не просят…

– Да я только хотел сказать… Том, я ведь мог бы и догадаться, что ты не врал насчет Денниса, если б только задумался… Я тут вспомнил. Когда Деннис сказал, что возьмет Семерку – помнишь, Келли? Так вот, он подошел и едва вставил ключ, чтоб мотор завести, как застучал стартер. Он мне говорит: «Ты не поверишь! Она сама завелась, я даже ключ не успел повернуть». А я говорю: «Да она сейчас и побежит».

– Много же тебе времени требуется, чтобы хоть что-то вспомнить, – заметил Том. – Пошли. Нам нужно выбраться отсюда.

– И куда мы пойдем?

– Нам нужно найти такое место, куда Семерка не смогла бы добраться. Ты можешь что-нибудь подсказать?

– Какая-нибудь большая скала?

– Насколько я знаю, ничего подобного на острове нет.

Келли с минуту подумал, потом щелкнул пальцами.

– Рядом с обрывом, когда я в последний раз работал на экскаваторе, – вспомнил он. – Скала, четырнадцать футов в высоту, с точностью до дюйма. Я делал подкоп, и Толстяк велел выгребать землю прямо на нее. Так что получился маленький курган, футов тридцать в высоту, сверху крошечное плато – четыре на четыре, а к обрыву ведет узкий перешеек. Если Дейзи Этта попытается достать нас с обрыва, она застрянет на перешейке, а если попробует снизу, то у нее тяги не хватит – слишком круто.

– А что, если она построит себе подъем?

– Тогда мы оттуда смоемся.

– Пошли.

Эл предложил взять самосвал – из-за его высокой скорости, но на него прикрикнули с обеих сторон. Том сказал, что им нужно нечто такое, что нелегко опрокинуть. Выбор пал на бывшую машину Денниса – каток на массивных колесах, оборудованный бульдозерным ножом. И они укатили на нем во тьму.

Дейзи Этта дала о себе знать через шесть часов, разбудив их. Ночь отступала перед бледным светом с востока, поднимался свежий океанский бриз. Келли дежурил первым, Эл – вторым, Тому выделили оставшиеся часы, заявив, что ему нужно как следует выспаться. Том слишком устал, чтобы возражать и не стал с ними спорить. Эл на своей вахте немедленно уснул, но страх уже настолько глубоко овладел им, заполнил всю его душу, что первое же, едва слышное, рычание большой машины, заставило его вскочить на ноги и взвизгнуть. Он спал на самом краю и спросонья едва не потерял равновесие, едва не свалившись вниз.

– Что такое? – Келли мгновенно проснулся.

– Она приближается, – пробормотал Эл. – О, Боже, Боже…

Келли встал и попытался разглядеть что-нибудь в тусклом свете занимающейся зари. Гулкое рычание мотора словно бы удваивалось, отражаясь от стены обрыва.

– Она приближается, – повторил Эл и заныл: – Что же нам делать? Что теперь будет?

– У меня сейчас голова отвалится, – сонно пробормотал Том. Он принял сидячее положение, обхватив руками упомянутую часть тела. – Когда это яйцо, что у меня за ухом, лопнет, оттуда вылупится большой отбойный молоток. – Он прислушался. – Ну что, она почуяла наш запах?

– А она может?

– Я думаю, она может все, – заверил Том. – Эл, да прекрати ты стонать.

– Вот она!

– Где?

– Там, внизу. У бочонков со смазкой.

Том встал и пригляделся.

– Что это она делает?

После некоторой паузы, Келли определил:

– Работает. Роет яму.

– Интересно, зачем это ей? Она что, собирается сама себя смазать?

– Не думаю. Ей это ни к чему. Когда мы готовили ее к работе, мы все хорошо смазали и залили новое масло. Возможно, ей понадобилось горючее.

– Но у нее же есть, как минимум, полбака.

– Наверное, она считает, что сегодня ей предстоит много работы.

Когда Келли высказал это предположение, Эл громко заревел, но на него не обратили внимания.

Канистры с горючим по сорок четыре галлона были сложены в пирамиду у края лагеря. Семерка передвигалась перед ней вперед-назад, делая проход за проходом, выгребая землю и выталкивая ее вперед, за пирамиду. Вскоре она вырыла громадную яму – около четырнадцати футов в ширину, шести в глубину и тридцати в длину – под самой пирамидой.

– Во что она играет, как ты считаешь?

– А я откуда знаю? Ей, кажется нужно горючее, но я не… погляди-ка на это! Она остановилась в яме, она повернулась и разрезала краем ножа нижнюю канистру!

Том поскреб щетину на подбородке.

– А вы спрашивали, что она может! Да, эта тварь все точно просчитала. Она знает, что если просто попытаться пробить дыру в канистре, та откатится, а если даже и удастся сделать дыру, все вытечет на землю. Семерка не сможет поднять горючее к топливному баку – она ведь не способна управиться со шлангом. Ясно? А теперь посмотрите на нее! Она все устроила так, чтобы оказаться ниже, и выбранная канистра стояла неподвижно, прижатая весом остальных. Ей осталось только подставить бак под струю вытекающего горючего!

– Но как же она снимет крышку с бака?

Том фыркнул и рассказал, как слетела и оказалась у него в руках решетка радиатора, когда он впервые столкнулся с тем, что вселилось в бульдозер.

– Знаете, – добавил он через минуту, – если бы тогда ей было известно столько же, сколько сейчас, спать бы мне вечным сном рядом с Риверой и Пиблзом. Просто тогда она еще не изучила свои возможности. Но она быстро учится.

– Это уж точно, – согласился Келли. – И теперь, похоже, собирается испытать свои знания на нас.

Так и было. Она двигалась прямо по грубо намеченной взлетной полосе, мергелевая пыль вздымалась из-под ее гусениц. Пересекая земляной вал с краю, она умело прошла по более утрамбованному месту, с завидной ловкостью огибала оставленные валуны, неслась легко и быстро. Впервые Том видел, как она едет без оператора, и волосы зашевелились у него на голове. Дейзи Этта была неестественна, очертания ее казались размытыми, как во сне, с трудом верилось в ее реальность, и все из-за отсутствия маленького человеческого силуэта в кабине. Но, несмотря на это она выглядела решительной и опасной.

– Что же мы станем делать? – провыл Эл Ноуэлз.

– Станем сидеть и ждать, – ответил Келли. – А ты закрой пасть. Все равно еще минут пять мы не узнаем, как она собирается напасть – снизу или сверху.

– Если хочешь уйти, – мягко произнес Том, – уходи.

Эл сел на землю. Келли задумчиво посмотрел вниз на свой любимый экскаватор. Он стоял возле вырытой им ямы, равнодушно уткнувшись ковшом в почву, справа от них.

– Как ты полагаешь, Том, выстоит Семерка против моей лопаты?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению