Роуз и тайна магии - читать онлайн книгу. Автор: Холли Вебб cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роуз и тайна магии | Автор книги - Холли Вебб

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Все уставились на нее.

Элис робко оглядела их.

– Эми говорила, что не переживет еще одного раза. Она была уверена. Говорила, что чувствует это. Если она… умрет… зачем мисс Спэрроу возвращать ее сюда?

Наступила тишина. Затем Роуз встала и ожесточенно забарабанила по серебристому дереву:

– Ты права. Надо открыть дверь и спасти Эми, пока эта злобная старуха не убила ее.

– Вы можете открыть ее волшебством? – с надеждой спросила Мэйзи у Роуз и Фредди.

– Роуз, ты можешь попросить старое дерево подвинуться? Как тогда, с глицинией? – предложил Фредди.

Роуз с сомнением положила руку на гладкую деревянную дверь. Дерево было холодным и совершенно мертвым. Оно не говорило с ней, как то ползучее растение. Просить помощи было не у кого.

– Нет, – вздохнула она.

– Мне не хочется тратить эту силу зря, – сказал Фредди, глядя на шарик. Он так ярко светился в его руке, точно ему не терпелось пустить себя в дело. – Но, наверное, раз мы даже не можем выбраться…

– Энни может открыть дверь! – из-за спин старших детей заговорила Лили. До этого две самые маленькие девочки сидели и наблюдали с большими пальцами во рту, но сейчас Лили встала на цыпочки и взволнованно прыгала с ноги на ногу.

– Не глупи, – презрительно сказала Сара-Джейн, и Эллен и Мэйзи, похоже, готовы были с ней согласиться. Но Лили подняла Энни и потащила ее к двери.

– Смотрите! – воскликнула она, и Энни тоже вынула палец изо рта и достала из кармана грязного передника набор проволочных отмычек.

Глава 18

Не прошло и двух минут, как Энни открыла дверь. Остальные только и могли, что таращиться на нее в изумлении.

– Где ты этому научилась? – с восхищением спросила Роуз.

– Полагаю, братья-воришки ее научили, – пробормотал Фредди. – Это ведь ее мы пообещали найти, да, Роуз? Видимо, она носит их отмычки на случай, если их остановит констебль. – Он все еще сердился на тех мальчишек за то, что они на них напали. – Так или иначе, хорошо, что дверь не заперта на засов с той стороны, а то мы бы тут безнадежно застряли.

Дверь легко распахнулась, явив их взору темную лестницу, и узники подвала осторожно выбрались наружу.

Ступеньки вели на кухню, пустую и неосвещенную, совсем не похожую на теплую и уютную кухню в доме мистера Фаунтина.

– Неужели у нее нет слуг? – удивленно прошептала Роуз.

– Наверное, она боится, что они бы узнали, чем она занимается, – задумчиво проговорил Фредди. – Может быть, дом заколдован и уборка в нем делается сама, хотя я никогда не слышал о таком заклинании. – Он выглянул из дверей кухни и осмотрел еще одну лестницу, ведущую наверх. – Отсюда мы попадем в коридор, так ведь? Я почти не помню, как она вела нас сюда.

Роуз промолчала. Она тоже ничего не помнила от страха. Всю дорогу до дома мисс Спэрроу в карете она держала глаза закрытыми и надеялась, что ее не стошнит.

Пол в коридоре был выложен черно-белыми плитками. Здесь было красиво, как в нормальном доме: стояла подставка для зонтиков в виде слоновьей ноги и журнальный столик с папоротником в большом сине-белом горшке. Нигде ни капли крови. И никаких следов Эми. Одна из дверей, выходивших в коридор, была приоткрыта, и из-под нее пробивался луч света.

– Это ее мастерская, – прошептала Элис. При виде двери она побледнела, зрачки расширились так, что не стало видно голубизны глаз. Лили и Энни прижались друг к другу, снова засунув в рот большие пальцы.

Роуз почувствовала себя виноватой: мастерская пугала ее не больше, чем другие части дома, но, впрочем, она никогда не бывала в ней. Почти все остальные, сами того не замечая, прикрывали свои запястья.

– Я думаю, маленьким нужно уходить, – тихо сказала она. Ребята постарше с тоской посмотрели на входную дверь, но кивнули.

– Ступайте с Элис: две малышки, Изабелла и вы четверо… – Джек подтолкнул к двери младших детишек.

– Но я должна пойти с вами, – виновато запротестовала Элис, хотя в ее голосе четко слышалось облегчение.

– Уводи их отсюда, – твердо сказала Сара-Джейн. – Лили, слушайся Элис, а не то я тебе устрою!

Лили энергично кивнула, не вынимая палец изо рта.

– Мимо этой двери идите тихо, – напомнил им Фредди.

Группка малышей прокралась по коридору и остановилась у входной двери, пока Элис сражалась с замком. В него был вставлен ключ, но он страшно заскрипел, и все затаили дыхание, ожидая, что дверь мастерской вот-вот распахнется и оттуда с криками вылетит мисс Спэрроу. Наконец замок поддался, и дети тихонько выскользнули на улицу. Элис в последний раз с надеждой и благодарностью улыбнулась оставшимся и закрыла дверь за собой.

Роуз еле слышно вздохнула. Как легко было бы им всем уйти вслед за малышами. Но они спасли их – в конце концов, именно за этим они сюда и пришли. Она должна радоваться. Они с Фредди с облегчением обменялись полуулыбками, и Роуз уже собиралась спросить, что делать дальше, как вдруг Джек пробормотал:

– Кот!

По черно-белым плиткам мягко ступал толстый белый кот с одним оранжевым глазом и одним голубым. Он ласково потерся о юбки Роуз, и она наклонилась, чтобы взять его на руки.

– Гус! Ты проследил за нами!

– Конечно, – проворчал кот. – Я вошел, когда вышла Изабелла с остальными детьми. Как давно эта сумасшедшая коллекционирует детей? Я ждал на улице целую вечность, все окна заперты, нигде ни щелочки. Собирался уж было сдаться и пойти домой звать Фаунтина, но тут дверь открылась.

Мэйзи дотронулась до руки Роуз.

– Он разговаривает! – в восторге прошептала она. – У тебя волшебный котик, Роуз! – На мгновение она совсем забыла о страхе, и Роуз подумала, что на Гуса, наверное, наложено какое-то очень мощное заклинание – чары очарования, которые заставляли почти всех радоваться ему. Вот почему он такой упитанный.

Гус посмотрел на Мэйзи, склонив голову набок:

– Она слышит меня. Еще одна волшебница? – В его голосе звучало сомнение; он явно не считал, что Мэйзи выглядит особенно волшебно.

Роуз покачала головой:

– Фредди сотворил волшебство, связав наши силы воедино. Может быть, теперь в каждом из нас есть частичка магии.

– А можно его погладить? – спросила Эллен. В ее глазах светилось восхищение.

– Спрашивайте меня, если вас не затруднит, – надменно ответил Гус. – Она мне не хозяйка. И да, можно, если у вас чистые руки. – Дети принялись его гладить, и он блаженно прикрыл глаза. Казалось бы, не время заниматься такими глупостями, но Роуз видела, как с шелковистой шерсти Гуса слетают искры магии, наполняя детей надеждой. Надежда работает. Именно она была нужна им сейчас, когда больше у них почти ничего нет.

– У вас есть план? – спросил Гус, тыкаясь Роуз в подбородок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию