Роуз и тайна магии - читать онлайн книгу. Автор: Холли Вебб cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роуз и тайна магии | Автор книги - Холли Вебб

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Надо просто от нее избавиться. Как-то вытащить ее из себя. Наверняка это можно сделать, если не хочешь ею пользоваться. Может, попробовать спрятать ее в коробке под кроватью?

Роуз вздохнула. Ее не покидало нехорошее чувство, что так просто это не получится. Картинки были частью ее самой, а тот случай с патокой – он взял и случился. Она сделала это не нарочно. Как выдавить из себя магию, если даже не знаешь, где она и что она такое? «Пусть мне поможет книга Прендергаста!» – горячо молилась Роуз.

Наконец служба закончилась, и хозяева задержались посплетничать со светской публикой. Мисс Бриджес и миссис Ларк из дома через дорогу с достоинством обменивались комплиментами, а горничные хихикали над самыми ужасными шляпками в толпе.

– Куда пропала миссис Джонс? – спросила Роуз Сару. – Она пошла домой готовить обед? – Она удивилась, что это не поручили Саре.

– Нет-нет, по воскресеньям у нас только холодная еда. Нам не полагается работать. – Сара пренебрежительно усмехнулась. – Не работать! Ха! Но по крайней мере, все дела уже почти переделаны. – Она оглядела кладбище. – Нет, так я и думала. Вон она, Роуз, посмотри.

Мисс Бриджес увидела их и нахмурилась:

– Роуз, ты не могла бы привести миссис Джонс? Нам пора уходить. Передай ей мои извинения.

Роуз кивнула и пустилась бежать. Однако, преодолев несколько метров, она поняла, что бегать по кладбищу – это, вероятно, кощунство, и перешла на быстрый шаг, обдумывая эту странную сцену. Что делает миссис Джонс? И почему мисс Бриджес извиняется?

Но, поравнявшись с миссис Джонс, она сразу все поняла. Кухарка стояла перед крошечным могильным камнем в дальнем углу кладбища. Это было не великосветское надгробие, а дешевая серая каменная табличка.

Мария Роуз Джонс

Покинула сей мир в возрасте двух месяцев

Надпись была очень короткой. Но Роуз подозревала, что каменщики берут деньги за каждую букву.

– Ох, Роуз, тебя прислали за мной? Прости, душенька.

– Миссис Джонс… это… это ваша дочка? – шепотом спросила Роуз.

Миссис Джонс пошла по тропинке, промокая глаза.

– Да, Роуз. Знаешь, она бы сейчас была уже твоих лет. Ее забрала холера, и ее отца тоже, неделю спустя. У меня не было денег на еще один камень: его имя высекли с обратной стороны. После этого я снова пошла на службу, не знала, что еще делать. К счастью, меня взяли на прежнее место.

– Ох. – Роуз не знала, что еще сказать, хотя чувствовала, что надо сказать хоть что-то.

– Кстати, Роуз, – пробормотала миссис Джонс, шаря в своей сумочке. – Куда эта чертова штука подевалась? Господи, прости, а! – Она вытащила странный муслиновый мешочек, от которого сильно пахло розмарином и другими неизвестными травами. – Возьми-ка вот это, Роуз. Вообще-то я таких вещей не одобряю – волшебство должно знать свое место, я всегда говорю, но нужда есть нужда. Мне его дал… ну, кое-кто, кто в этом разбирается. Ты его береги.

– Что это? – спросила Роуз, робко беря мешочек. К нему был привязан шнурок, как она догадалась, чтобы носить на шее.

– Ну как же, это амулет, милая. Все время забываю, что ты ничего не знаешь об этой магической чепухе. Не волнуйся, Роуз, так даже лучше. Это амулет для защиты. Убери его поскорее, я уж отсюда вижу, как мисс Бриджес ножкой топает. Но я себе не прощу, если тебя похитят, когда будешь ходить по магазинам. Еще две девочки пропали сегодня утром, слыхала? Уж не знаю, куда мир катится. А все эти волшебники слушают священника. Что они делают? Да ничего, Роуз, вот что я тебе скажу.

Роуз послушно спрятала амулет в карман плаща, но не особенно в него поверила. Теперь она уже знала, каковы магические предметы. В доме некоторые вещи начинали блестеть, стоило ей взглянуть на них, другие гудели. Она была почти уверена, что ей дали мешочек с пахучими травами, и только.

– А что случилось с этими девочками, миссис Джонс? – спросила она обеспокоенно.

– Украли работорговцы, не иначе. Кровожадные пираты, которые крадутся вверх по реке в ночной глуши. – Миссис Джонс театрально содрогнулась, и Роуз заподозрила, что она наслаждается моментом.

Глава 7

В углу кухни неистово зазвонил колокольчик, и все с раздражением подняли головы. Шло утро понедельника, дня стирки, и огонь под котлом никак не желал разгораться. Все были очень вспыльчивы, и никому не хотелось иметь дело с хозяевами.

Сьюзен, изогнув шею, посмотрела на ряд колокольчиков.

– Звонят из мастерской. Мистер Фаунтин сейчас там дает мистеру Фредди урок.

– Кто знает, чего они там натворили! Роуз, сходи посмотри, что им нужно, – велела мисс Бриджес. – Билл, вылезай оттуда, а то уши себе сожжешь.

Роуз со всех ног бросилась вверх по лестнице. Звонок все звонил и звонил, она слышала в нем настойчивость и раздражение, как будто он кричал на нее. Она постучала в дверь мастерской, вошла и присела в реверансе перед мистером Фаунтином.

Он стоял в середине комнаты, окруженный осколками стекла, и вид у него был рассерженный.

– А, отлично, Роуз. Подмети это, будь добра. Что касается тебя, дурачина, радуйся, что не заставляю тебя самого это делать. Ты должен слушать…

Роуз беззвучно вышла из комнаты и ринулась вниз за метлой.

– Разбитое стекло, – отрапортовала она экономке. – Очень много, мисс, на это уйдет немало времени.

Мисс Бриджес лишь отмахнулась от нее со страдальческим выражением лица:

– Неужели в трубе правда мышиное гнездо?! Разве у нас нет мышеловок? Где носит этого разнесчастного кота, когда он нужен?

Роуз усмехнулась про себя. В такой момент даже подметать стекло лучше, чем находиться на кухне.

Когда она вернулась в мастерскую, дверь была открыта. Роуз прокралась внутрь и увидела, что мистер Фаунтин возобновил урок. Они оба стояли у большого деревянного стола и возились со сложной конструкцией из стеклянных трубок.

Роуз забеспокоилась. Они стояли прямо на осколках. Даже в самых лучших ботинках – а Роуз была уверена, что на них именно такие, – можно порезать себе ноги в лоскуты. Только она собиралась робко сказать им об этом, как вдруг заметила, что их ноги вообще не касаются пола. Они парили в воздухе, в добром дюйме от осколков стекла так, как будто ничего особенного не происходило. Они даже не смотрели себе под ноги. Мистер Фаунтин что-то объяснял Фредди, а тот внимательно разглядывал стеклянные трубки, почти прижавшись к ним носом.

– Видишь? Вот он, смотри! – Мистер Фаунтин указывал на что-то. – Видишь?

Фредди покачал головой:

– Нет, сэр, прошу прощения. Он слишком быстрый.

Мистер Фаунтин раздраженно выдохнул:

– Еще раз…

Роуз принялась подметать осколки очень аккуратно. Она понимала, что стекло – это остатки какого-то странного магического эксперимента, и не была уверена, что к нему безопасно прикасаться. Во что оно может превратить ее? В одну из тех штук, которые слишком быстрые для взгляда Фредди?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию