Рождение феникса - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Иванова cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рождение феникса | Автор книги - Ольга Иванова

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

На миг по мужчине скользнул желтый свет от фонаря, и я увидела его бесстрастное лицо. На мой вопрос он тоже не ответил. 

Я предприняла очередную попытку поджечь веревки, но огонь от них точно отскакивал. 

— Бесполезно, — наконец разомкнул губы незнакомец. — Это специальная сеть для ловли фениксов. 

— Вы охотник? — я старалась не показывать свой страх и беспомощность.

Он в ответ лишь усмехнулся. 

Я откинулась на спинку сидения и попыталась взять себя в руки. Не время раскисать. Надо думать, как выбираться отсюда. 

За окном проносились пустынные улицы Фалвейна, мелькали редкие фонари. Вскоре брусчатку тротуара сменила грунтовая дорога, и мы выехали за город. Мой страж все так же молчал и, кажется, даже не шевелился. Когда же я вновь заерзала на сидении, он подал голос:

— Будьте благоразумны, тэра. Вы даже не представляете, какие у меня еще есть средства, чтобы успокоить вас.

— Может, сразу убьете? — с вызовом спросила я. 

— Нет, мне велено доставить вас живой и, желательно, невредимой. 

Вскоре дорога свернула вправо, стало более узкой, вдоль потянулись высокие тисы. А еще через минут десять впереди показался дом. 

— Приехали, — сообщил незнакомец, когда экипаж остановился.

Он первый вышел и рывком вытащил меня на улицу, снял сеть, и я наконец смогла размять затекшие конечности. 

— Или вы идете своими ножками и не сопротивляетесь, или я понесу вас как мешок с мукой. На плече, — предупредил он. — Бежать тоже бесполезно. 

Дорожка привела нас к крыльцу.  Несколько ступенек, дверь — и мы уже в небольшом полутемном холле. И ни души. 

— Наверх, — меня толкнули в сторону лестницы, и мне ничего не оставалась, как направиться к ней. 

С каждым шагом сердце стучало сильнее в страхе увидеть того, кто меня там ждет. Передо мной раскрыли двери, за ними оказался кабинет, а в кресле… Да, я почти не сомневалась, что увижу именно его, но в глазах все равно потемнело, и подогнулись коленки. Кирхан Стикс при моем появлении плотоядно ухмыльнулся. Быстро поднялся, подошел ближе. Не отрывая от меня взгляда, протянул моему сопровождающему стопку купюр и процедил:

— Свободен. За остальным придешь завтра. 

— Да, господин, — тот кивнул и вышел. 

Мы остались одни, и мне стало еще страшнее. 

— Наконец-то… — выдохнул Стикс мне в лицо. — Думала, долго сможешь от меня бегать? Должна была знать, что я тебя из-под земли достану. Надо же! Решила спрятаться от меня в Академии Теней, втереться в доверие к ректору… А ты хитрее, чем я полагал.

Я лишь гневно посмотрела на него в ответ. 

— Но ты меня разозлила, девочка, очень разозлила, — продолжил он с угрожающим спокойствием. — А я такого не прощаю… 

— Я не буду вашей женой никогда, — наконец выдавила я с ненавистью. — Лучше умереть. 

— Ах, какие высокопарные слова, девочка! — Стикс захохотал. — Для романтичных дурочек. Но ты ведь все равно не умрешь, — шепнул он мне уже на ухо. — Будешь раз за разом ко мне возвращаться, я за этим прослежу. Мой феникс… 

Стикс обошел меня вокруг, оценивая взглядом. 

— Как я долго ждал этого момента… Столько лет было потеряно… Но ничего, наверстаем… Теперь ты никуда от меня не денешься, Паола… Завтра утром состоится наше венчание, и ты станешь моей… Полностью, без остатка… 

— Боюсь вас разочаровать, но полностью и без остатка вашей я не стану, — мои губы растянулись в напряженной усмешке. — И сердцем, и телом я уже принадлежу другому мужчине. 

В глазах Стикса появился опасный блеск, и он протянул:

— Ничего, я заставлю тебя и твое тело забыть о том несчастном. Тем более его уже давно нет в живых. 

— Что? — у меня все поплыло перед глазами. Итан? Он говорит об Итане? 

— Я о твоем ректоре, да, милая. Терпеть не могу тех, кто крутится у меня под ногами. 

— Нет, этого не может быть… — прошептала я. — Итан — василиск. Его почти невозможно убить! 

— Вот именно, «почти», — Стикс ухмыльнулся. — Но разве трудно при желании найти способ это сделать? Особенно если взять в помощники его лучшего друга. 

— Нет, нет, нет… — я замотала головой. Не может быть! Не может! Итан живой, это Стикс блефует! 

— Я тут подумал… — внезапно произнес Стикс. — Раз все так, зачем ждать венчания? 

Он схватил меня за руку и потянул к двери, которая пряталась за одним из книжных шкафов. За ней оказалась спальня без окон, но с огромной кроватью. В нос сразу ударил горьковато-сладкий запах, который плыл по комнате вслед за дымком от лампадок, расставленных по периметру. От этого аромата как-то странно зашумело в голове, и ослабли мышцы. Что за гадость? Внутренний огонь тоже почему-то не откликался на призыв, ни в какой форме, и я с ужасом признала, что как феникс сейчас беспомощна. Тогда я начала просто вырываться, даже попыталась укусить Стикса, но он лишь сжал мое запястье сильнее, до боли, затем швырнул на кровать и навис надо мной. Тело все хуже слушалось меня, сопротивляться тоже было сложнее, а Стикс уже пытался задрать мои юбки и шарил холодными сухими ладонями по моим ногам и бедрам. И это было так омерзительно, так гадко. И страшно. Особенно от собственного бессилия. 

Внезапно на лестнице послышались шаги, будто бежал целый отряд солдат. Стикс замер, прислушиваясь, я тоже насторожилась, не зная, чего ждать мне от этих гостей. Старик не успел даже подняться на ноги, как в спальню действительно ворвались военные. Если быть точнее, королевские гвардейцы, а следом появился и сам Его Величество. 

— Ваше Величество, — Стикс выглядел не столь испуганным, как удивленным. — Чем обязан вашему визиту? 

— Тэр Стикс… — протянул тот, переводя взгляд с него на меня. — Не стоит быть столь навязчивым по отношению к тэре. 

— Простите, Ваше Величество, но тэра Гранд моя невеста, а утром уже станет женой, — губы Стикса дернулись в нервной улыбке. — Не думаю, что наши почти семейные дела в спальне стоят вашего внимания.

— Мне кажется, вы торопитесь, тэр Стикс, — король тоже улыбнулся, — называя тэру Гранд своей невестой. Это уже не так. Ваш договор с ее отцом уже недействителен. Это мое решение, мой приказ.

Сердце счастливо дернулось. Итан! Он все-таки дошел до короля и получил разрешение на нашу свадьбу! Хвала Калле, хвала всем богам! Кажется, спасение пришло оттуда, откуда даже не ждала! 

— Но… — я впервые видела Стикса таким растерянным, и это вызывало только ликование. 

— Тэра Гранд отныне под моей опекой, — продолжил спокойно Его Величество, — а вы, тэр Стикс, отправитесь под стражу. Фирц, — кивнул он одному из гвардейцев, — помогите тэре Гранд подняться и проводите ее в мою карету. — А затем займитесь тэром Стиксом. Вы знаете, что с ним делать. 

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению