Я (не) ведьма - читать онлайн книгу. Автор: Ната Лакомка cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я (не) ведьма | Автор книги - Ната Лакомка

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— О том, что Нобар — колдун, известно тем, кто с ним близко знаком, — сэр Раскел говорил глухо, избегая смотреть мне в глаза. — У нас нет прямых доказательств, да и в наших краях на колдовство смотрят иначе, чем у вас на юге. Мать нашего господина тоже владеет тайными силами, но она покинула замок, опасаясь, что Нобар погубит ее, а милорда мы спрятали. Спрятали против его воли, поверьте, миледи. Сам бы он никогда не согласился на это. Но у нас не было выбора. Простите, я не скажу, где он. И вы оба, — он посмотрел сначала на Эрика, потом на Рэндела, — помните, что поклялись молчать.

— Так и знала, что все вы в сговоре, — я говорила с легкой улыбкой, но ироничный тон давался мне с трудом. Боже! Что за тугодумы эти северяне! Тугодумы и упрямцы!

У них под носом чуть не погубили королеву, по замку шныряют колдовские нетопыри и призраки, вдовствующая королева сбежала, короля «прячут против воли», а они напускают на себя таинственный вид и молчат. Молчат!..

— Вы решили, что королю и его матери опасно здесь, а меня удерживаете в замке силой? Моя безопасность беспокоит вас меньше?

Рэндел и Эрик протестующее встрепенулись, а Раскел с достоинством возразил:

— Вы в безопасности в этой комнате. Пока не выйдете отсюда, вам не грозит никакая магия, а от врагов замок защитят мои рыцари.

— Видела я ваших рыцарей в деле, — съязвила я. — Почему магия не подействует в моих покоях?

— Здесь все обито рейками из рябины — двери, окна. Рябина гасит любое колдовство.

— Очень мило сообщить мне об этом только сейчас, — поблагодарила я издевательски, а потом спросила: — Почему Варла думает, что только я смогу спасти милорда?

Сэр Раскел поджал губы и смерил меня взглядом:

— Вы видели ее, — только и сказал он. — Вы вернулись в ее плаще. И если она ничего вам не сказала, значит, так надо.

— Начнем с того, что я просто не стала ее слушать, — разочаровала я его. — Вы и правда считаете, что я поверю какой-то лесной бродяжке, которая верещала, что она — вдовствующая королева?

— Вы… не поверили?

Я была вознаграждена изумлением всех троих. Что касается сэра Раскела, казалось, его сейчас хватит удар.

— Не поверила, — закончила я с удовольствием, — отобрала у нее плащ и ушла.

— Ушла!.. — ахнул Эрик.

Но сэр Раскел уже принял обычный высокомерный вид.

— Тогда миледи Варла тем более права, — сказал он сухо, — что выбрала вас. Вы тоже обладаете тайными силами. И вы поможете нашему господину.

— Вы так верите госпоже Варле, — не удержалась я от колкости, — что не допускаете и мысли, что она может ошибаться?

— Она не ошибается, — запротестовал сэр Раскел. — Ей сообщила ваше имя Флёр-де Фарин, когда мы вопрошали о судьбе Баллиштейна и о спасении нашего короля.

— Фея? — уточнила я.

— Фея, — подтвердил старый рыцарь.

— Та самая, что предсказала вам судьбу? — спросила я у Рэндела, тот медленно кивнул.

— Она предсказала? — не утерпел Эрик. — Ты же говорил, что не встретил фею?

По лицу Рэндела можно было догадаться, что расспросы пришлись ему не по душе.

— Наверное, у сэра Эдейла были свои причины, — сказала я таинственно, — чтобы скрыть от вас правду, сэр Годвинсон. Иногда мне кажется, что скрывать правду — это местный обычай.

— Можете не верить, — сказал сэр Раскел, — но Флёр-де-Фарин указала на вас. Миледи Варла отправила нас в Санлис, мы выполнили миссию, и теперь ваша очередь.

— Моя? — делано изумилась я.

— Предполагалось, что вы встретитесь с миледи Варлой, и она все вам объяснит. Объяснит больше того, что рассказал я, — сэр Раскел угрюмо взглянул на меня из-под бровей. — Но вы устроили все по-своему.

— Не смейте обвинять меня в собственных неудачах, — отрезала я, вскакивая из кресла. — Вы купили меня, вы обращались со мной, как с рабыней, ничего не объяснив толком. А теперь, когда я чуть не погибла… — тут я немного увлеклась, потому что колдун пока не покушался на мою жизнь, — теперь вы заявляете, что я виновна в том, что просмотрела собственную свекровь и осмелилась выйти из комнаты?

Все трое промолчали, и это молчание лучше любых слов доказывало, что да — именно так они и считают.

Я коротко вздохнула, мысленно «поблагодарив» отца, который, не задумываясь, бросил меня в колдовской омут, обменяв на золотые слитки и рубины.

Пройдясь по комнате, я остановилась перед окном и постучала ногтями по закрытым ставням. Мне вспомнилась моя первая ночь в замке Флёр. Значит, кто-то и правда искал меня, пытаясь проникнуть сюда. Но не смог. Рябина гасит колдовство… Что-то такое болтал Донован. Болтал давно, как в другой жизни.

— Лорд Нобар очень ловко выманил меня из комнаты, — сказала я. — Как будто знал, что делать.

— Колдуны всегда знают, что делают, — заметил сэр Раскел.

— Думаю, все объясняется гораздо проще. В замке появился шпион, — сказал Рэндел.

— Шпион?! — выдохнули одновременно Раскел и Эрик. Меня позабавило их изумление.

— Сэр Эдейл прав, — сказала я, пожав плечами. — Чему тут удивляться, если вывод напрашивается сам собой. Я не очень верю во всемогущество магии. До сегодняшней ночи, — я заколебалась, но закончила так же твердо, как и начала: — До сегодняшней ночи я считала все это бабушкиными сказками. Даже если он понял про рябину, откуда мог знать, что я нахожусь в блаженном неведении относительно того, где мой муж и как он выглядит? Логично предположить, что раз вы привезли меня сюда спасать короля и страну, то должны были рассказать, что происходит.

Сэр Раскел что-то буркнул себе под нос, и это очень походило на согласие.

— Шпион в замке Флёр? — не мог поверить один Эрик. — Но кто осмелится предать милорда?!

— Это уже не так важно, — сказала я. — Сейчас главное решить, что делать дальше. Варла расскажет мне больше? Тогда надо встретиться с ней.

— Мне не известно, где она прячется, — ответил сэр Раскел. — Да и если бы я знал — не повел бы вас туда. Так Нобар может узнать к ней дорогу и погубить. Мы договаривались встретиться с госпожой Варлой на празднике яблок, когда вилланы будут гулять до утра, и она сможет незаметно выйти из леса. Едва ли получится встретиться с ней раньше.

— Что ж, тогда остается лишь ждать, — я улыбнулась, хотя больше всего хотела швырнуть чем-нибудь тяжелым в постную физиономию Раскела.

— Тогда спокойной ночи, миледи, — сказал на прощанье сэр Раскел, когда все трое гуськом двинулись к двери. — Не выходите из комнаты, еще раз вам напоминаю.

Пожелание спокойной ночи после всего, что случилось, было сущей насмешкой.

— Спокойной ночи, судари мои, — пожелала им и я.

Рэндел подозрительно оглянулся, но я отвернулась, чтобы не встречаться с ним взглядом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению