|
Cтраница 80
Анхиз, Эней и Сивилла отправляются к реке Лете и поднимаются на большой холм, чтобы удобнее было рассматривать души, пьющие воду забвения. Анхиз долго и подробно рассказывает о великих потомках Энея, царях и полководцах Рима, в том числе о Цезаре и Августе, поочерёдно указывая на их души. Он предрекает величие Рима и его власть над многими народами. Тут Эней обращает внимание на душу прекрасного юноши, и Анхиз со слезами на глазах говорит, что это Марцелл, сын сестры Августа, зять и преемник императора, которому суждено погибнуть молодым
[858].
После этого путники ещё долго бродят по Элизию и рассматривают души. Затем Анхиз рассказывает сыну о том, что его ждёт впереди, в том числе и о предстоящей войне с латинами. Наконец, простившись с Анхизом, Эней и Сивилла проходят через ворота снов, сделанные из слоновой кости, и оказываются на земле. Эней возвращается к своим кораблям, плывёт вдоль италийского берега и достигает Кайетской гавани (современная Гаэта)
[859]. Здесь умирает его кормилица Кайета, имя которой и получила впоследствии эта гавань. После похорон флот троянцев вновь отправляется в путь и входит в устье реки Тибр
[860].
События, разворачивающиеся на протяжении первых шести книг «Энеиды», в достаточной степени позволяют характеризовать главного героя произведения. Большинство учёных согласны, что, с одной стороны, Эней — патриот, справедливый, доблестный и храбрый воин, а с другой — весьма благочестивый, пассивный, полностью подчинённый воле богов и судьбе человек. Несмотря на эти противоречия, его образ всё же представляется очень цельным и завершённым; именно с ним связаны все сюжетные линии поэмы. Основное предназначение Энея в том, чтобы основать новое государство в Италии, и после посещения подземного царства он полностью осознает крайнюю важность этой миссии, покорившись року и отринув все свои личные желания. Но в этом и глубокий трагизм главного героя, вынужденного подчиняться неумолимой судьбе.
Вторую часть «Энеиды» Вергилий считал более важной. В связи с этим в начале седьмой книги он обращается к музе поэзии Эрато:
Ныне о древних веках, Эрато, дозволь мне поведать,
О стародавних царях и о том, что в Лации было
В дни, когда с войском приплыл к берегам Авзонийским пришелец,
Также о том, отчего разгорелась распря впервые.
Ты певца вдохнови, о богиня! Петь начинаю
Я о войне, о царях, на гибель гневом гонимых,
И о тирренских бойцах, и о том, как вся Гесперия
Встала с оружьем в руках. Величавей прежних событья
Ныне пойдут чередой — величавей будет и труд мой
[861].
Далее Вергилий повествует о местном царе Латине — правителе города Лаврента, о его происхождении и семье. Единственная наследница старого Латина — это его дочь Лавиния, которая просватана за юного царя рутулов Турна. Однако их свадьбе препятствуют божественные знамения, указывающие, что правитель Лаврента должен отдать дочь замуж только за могущественного иноземца
[862].
Высадившись в устье Тибра, троянцы разбивают лагерь и устраивают большой пир. За неимением столов они раскладывают пищу на больших полбяных лепёшках. Когда воины, мучимые голодом, съедают и эти лепёшки («столы»), Эней внезапно понимает, что пророчество его отца Анхиза (и гарпии Келено) сбылось, и троянцы обрели, наконец, родину, отчизну их предка Дардана. Вне себя от радости герой велит принести благодарственные жертвы богам, а утром посылает воинов разведать окружающую местность
[863].
Узнав, что этими землями правит царь Латин, Эней отправляет к нему послов с предложением мира и богатыми дарами. В то же время троянцы начинают строить для себя дома, окружая будущую крепость частоколом и валом. Латин благосклонно принимает посольство троянцев и соглашается выделить им землю для поселения. Более того, в соответствии с волей богов он предлагает Энею свою дочь Лавинию в жёны и отправляет ему в дар прекрасных коней и золотую колесницу
[864].
Увидев с неба, что троянцы благополучно добрались до устья Тибра, богиня Юнона приходит в ярость. Она решает развязать кровопролитную войну между троянцами и италийцами, для чего посылает в Италию злобную фурию Аллекто
[865], покровительницу ярости, гнева и раздоров:
В тот же миг Аллекто, напоенная ядом Горгоны,
В Лаций летит, в крутоверхий чертог владыки Лаврента,
Там садится она у дверей молчаливых Аматы.
Тевкров нежданный приход и брак отвергнутый с Турном
Сердце царице зажгли обидой женской и гневом.
Чёрную вырвав змею из волос, богиня метнула
Гада царице на грудь и под платьем скрыла у сердца,
Чтобы, беснуясь, она весь дом возмутила безумьем.
Гад под одеждой скользит, по гладкой груди извиваясь,
Тела касаясь едва, исступлённой Амате не виден;
Буйное сердце её наполняет он злобой змеиной,
То повисает у ней золотым ожерельем на шее,
То, как венец, обвивает чело, то по телу блуждает.
В душу покуда её проникала первая порча,
Влажный яд, разгораясь в крови, мутил её чувства…
[866]
Возбуждённая царица Амата требует, чтобы Латин не отдавал их дочь замуж за Энея, но безуспешно. Тогда она, уже полностью охваченная безумием, крадёт Лавинию и прячет её в лесистых горах, чтобы расстроить свадьбу
[867].
Сделав своё чёрное дело, Аллекто летит в город рутулов Ардею. Она находит Турна спящим во дворце и, обернувшись старой жрицей Юноны Калибой, предстаёт перед ним во сне. Мнимая Калиба пытается разжечь гнев царя и направить его против троянцев и царя Латина. Турн не воспринимает слова старой жрицы всерьёз и смеётся над её страхами. Тогда разъярённая Аллекто открывает свой истинный лик, превращаясь в грозную фурию
[868], а затем:
…горящий пламенем чёрным
Факел метнула она и вонзила юноше в сердце.
Ужас тяжкий прервал героя сон беспокойный,
Пот всё тело ему омыл холодной волною.
С криком ищет он меч в изголовье, ищет по дому,
Страстью к войне ослеплён и преступной жаждой сражений,
Буйствует, гневом гоним, — так порой, когда с треском пылает
Хворост и медный котёл окружает шумное пламя,
В нём начинает бурлить огнём нагретая влага,
Пенится, словно поток, и дымится, и плещет, как будто
Тесно ей стало в котле, и клубами пара взлетает.
Мир презрев и союз, призывает в поход на Латина
Турн друзей молодых и велит готовить оружье,
Встать на защиту страны и врага из Италии выбить:
Сил довольно у них одолеть и латинян и тевкров.
Только лишь молвил он так и вознёс всевышним моленья,
Рутулы все, как один, за оружье с жаром берутся:
В бой призывает одних красотой цветущая юность,
Предки цари — других, а третьих — подвигов слава
[869].
Покинув Турна, Аллекто летит к лагерю троянцев и делает так, чтобы юный Асканий на охоте смертельно ранил ручного оленя, принадлежащего Тирру, пастуху царя Латина. Узнав о гибели оленя, Тирр созывает односельчан и, подстрекаемый Аллекто, ведёт их к лагерю троянцев. Начинается настоящее сражение, в ходе которого гибнет несколько пастухов. Довольная Аллекто взмывает в небо и гордо хвастается Юноне, что блестяще выполнила её приказание и война между троянцами и италийцами теперь неизбежна. Юнона отправляет её обратно в подземное царство, заявляя, что всё остальное доделает сама. В это же время пастухи с телами убитых устремляются в Лаврент, винят троянцев в злодеянии и требуют от царя Латина, чтобы он немедленно наказал иноземцев. В город прибывает и возмущённый Турн со своей дружиной, ещё более будоража народ. Опечаленный Латин заявляет беснующейся толпе, что не пойдёт против воли богов и не будет воевать с троянцами. После этого он отказывается от власти и запирается в своём дворце. Обычай требует, чтобы царь в знак начала войны отворил двери храма двуликого Януса, но, поскольку он отрёкся от власти, за него это делает богиня Юнона
[870]. Характеризуя царя Латина, в одиночку противостоящего толпе, Вергилий уподобляет его морскому утёсу:
Вернуться к просмотру книги
Перейти к Оглавлению
Перейти к Примечанию
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|