Глубже - читать онлайн книгу. Автор: Родерик Гордон, Брайан Уильямс cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глубже | Автор книги - Родерик Гордон , Брайан Уильямс

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Уилл и Честер неслись вниз по улице вслед за Кэлом, не думая о том, куда направляются — лишь бы подальше от нашествия летающих монстров. Они не знали, опасны летучие мыши или нет; ими двигала единственная мысль, почти первобытный страх, желание спастись от отвратительных созданий-переростков.

И словно в ответ на их мольбы впереди из тьмы показался дом. Двухэтажный строгий фасад высился над низенькими хижинами. Он был построен из светлого камня, и все его окна закрывали ставни. По обеим сторонам имелись пристройки, которые Кэл в отчаянии осматривал на бегу в поисках хоть какого-то укрытия для мальчиков.

— Быстрее! Вон там! — крикнул он, заметив, что входная дверь дома чуть-чуть приоткрыта.

Остановившись, перепуганный Уилл оглянулся: как раз вовремя, чтобы увидеть особенно крупную летучую мышь, нацелившуюся прямо Честеру в затылок. Он услышал глухой стук, когда та нанесла удар. Тело мыши размером с мяч для регби было крепким, черного цвета. От удара Честер растянулся на земле. Уилл подбежал к нему, стараясь помочь другу и при этом защитить свое лицо другой рукой.

С криками он поднял Честера на ноги. Тот был слегка оглушен и двигался с трудом, но Уиллу удалось направить его к странному дому. Уилл махал руками перед собой, стараясь отпугнуть страшилищ, когда одно из них спикировало на его рюкзак. Мальчика повело в сторону, но ему удалось сохранить равновесие, ухватившись за все еще не пришедшего в себя Честера.

Уилл заметил, что летучая мышь упала на землю, напрасно молотя воздух скривившимися крыльями. Через секунду на нее налетела другая. Еще одна приземлилась рядом с первой. Потом еще и еще, пока раненое животное совсем не скрылось из виду под массой топтавшихся на нем летучих мышей, некоторые из них энергично пищали, словно бранясь друг с другом. Пока упавшая летучая мышь понапрасну пыталась спастись, стараясь выбраться из-под своих товарок, Уилл увидел, как те принялись ее поедать — мелкие, похожие на иголки зубы заалели от крови. Звери атаковали беспощадно, разрывая грудь и живот мыши, которая разразилась пронзительными криками.

Пригибаясь, спотыкаясь и таща за собой Честера, Уилл продолжал двигаться к дому. Они с трудом взобрались по ступеням на крыльцо, а затем ввалились внутрь через дверь, которую распахнул Кэл. Как только друзья оказались в безопасности, он захлопнул дверь. Мальчики услышали несколько ударов, когда пара летучих мышей с размаху врезалась в нее, а затем шелест — другие мыши касались двери своими крыльями. Вскоре и эти звуки стихли — раздавался лишь странный призывный писк, слабый, едва слышимый.

Очутившись в безопасности, ребята попытались перевести дыхание и оглядеться. Они стояли в впечатляющем вестибюле с большой люстрой, изысканные украшения которой посерели и заросли пылью. А по обеим сторонам помещения поднимались две закругленные лестницы, которые вели к площадке наверху. Дом казался пустым; в нем не было мебели, лишь кое-где на темных стенах свисали клочья свернувшихся обоев. Казалось, тут уже много лет никто не живет.

Уилл и Кэл начали пробираться сквозь толстый слой пыли, напоминавший снежные сугробы. Честер, все еще не в себе, оперся о входную дверь, тяжело дыша.

— Ты в порядке? — спросил Уилл, его голос казался тихим, приглушенным в стенах странного дома.

— Думаю, да. — Честер встал и распрямился, откинув голову назад и потирая шею, чтобы облегчить боль. — Будто в меня попали мячом для крикета.

Вновь наклонив голову вперед, он вдруг что-то заметил.

— Эй, Уилл, взгляни-ка на это.

— Что такое?

— Похоже, кто-то сюда уже влез, — взволнованно ответил Честер.

Глава 9

Невысокие язычки пламени танцевали на деревянных стружках, заполняя подземелье колеблющимся светом. Сара поворачивала над огнем наскоро сооруженный шампур, на котором поджаривалась пара небольших звериных тушек. Вид постепенно принимавшего коричневый оттенок мяса и его запах напомнили женщине, как она проголодалась. Коту, очевидно, есть хотелось не меньше, судя по белесым струйкам слюны, стекавшим по обеим сторонам морды.

— Молодец, — похвалила Сара зверя, которого даже не пришлось просить выбраться наружу и добыть пищи им обоим.

Кот, казалось, радовался возможности делать то, чему его учили. В Колонии обязанностью любого охотника была ловля грызунов, особенно безглазых крыс, которые считались редким деликатесом.

В свете костра у Сары появилась возможность внимательнее осмотреть кота, пока они сидели рядышком в креслах. Лысая кожа животного, похожая на старый сдувшийся шарик, была изрезана шрамами, причем некоторые из них, вокруг шеи, были окружены яркими синяками — раны явно нанесли недавно.

Поперек кошачьего плеча проходила выемка, испещренная точками тошнотворно желтого цвета. Было видно, что эта рана беспокоит животное — кот постоянно пытался очистить ее лапой. Сара знала, что ей придется как можно быстрее самой прочистить рану и наложить повязку — инфекция зашла уже далеко. Если, конечно, она захочет оставить зверя в живых, а это решение Сара пока не приняла. Но пока оставалась хоть какая-то ниточка для связи с ее семьей, Сара чувствовала, что не сможет просто так бросить кота.

— Так чьим же ты все-таки был? Охотником Кэла или моего… мужа? — Задавая вопросы, Сара почувствовала, как трудно ей произнести это слово. Она нежно погладила по щеке кота, продолжавшего во все глаза смотреть на жарившихся зверьков. На нем не было ни ошейника, ни другого отличительного знака, но Сару это ничуть не удивляло. Ошейники в Колонии использовали редко, ведь предполагалось, что охотнику придется ползать по узким проходам и лазам, а ошейник мог зацепиться за камни и помешать коту продолжить охоту.

Сара закашлялась и потерла глаза. Устраивать костер под землей — не лучшее решение: горящие щепки, и без того чересчур сырые, пришлось приподнять над лужами на полу подземелья, на платформе, которую Сара соорудила из кучи камней. А поскольку дыму деваться было некуда, он так густо заполнил подземный зал, что глаза обитателей пещеры слезились не переставая.

Но главное — Сара надеялась, что они с котом находятся достаточно далеко от людей и никто не почувствует запаха готовящейся пищи. Она взглянула на часы. С момента нападения прошли почти сутки, и любые розыски, в особенности с использованием собак, вряд ли будут проходить на пустыре над ее головой. Полиция сосредоточит все усилия на месте преступления и на городском парке.

Нет, Сара не думала, что здесь ее могут найти — в любом случае, никто из полицейских не обладал обостренным обонянием, обычным для большинства колонистов. Сара вдруг сообразила, что здесь, в этом зале, чувствует себя на удивление спокойно — она знала, что во многом обязана этим тому, что находится под землей. Подземная комната стала для нее домом вдали от дома.

Вытащив нож, Сара кончиком ткнула в каждую из тушек.

— Отлично, ужин готов, — объявила она коту.

Тот непрерывно, словно метроном, переводил полный ожидания взгляд с Сары на еду и снова на Сару. Сара сняла первую тушку, голубя, с шампура, положив ее на сложенную газету на коленях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию