Задние двери вагона снова открываются, и оттуда выходит женщина, примерно того же возраста, что и мужчина.
– А, вот ты где…
Она садится рядом с мужчиной, будто так и нужно и в этом нет ничего странного или неестественного.
– Я нашла тебя гораздо быстрее, чем я думала, дорогой.
Затем она внимательно смотрит на Нанао и школьника, словно осматривая товар в магазине.
Проходит некоторое время, прежде чем Нанао решается обратиться к столь непринужденно появившейся перед ними странной паре:
– Это…
– На самом деле, – тут же перебивает его женщина, – я впервые в жизни воспользовалась телефоном-автоматом в синкансэне, но не видела там никаких проводов. Как ты думаешь, как он проводит звонок?
– Может быть, по электрической линии, проложенной вдоль путей?
– Нам действительно нужно обзавестись мобильными телефонами. Это сделает нашу жизнь проще, – говорит мужчина.
– Я просто рада, что телефон Юити может принимать вызовы с телефонов-автоматов в поезде. Я слышала, некоторые операторы этого не позволяют. Верно? – женщина обращается к Нанао.
«Откуда же мне знать», – удивляется он про себя.
– Извините, дедушка и бабушка, но что… – В голосе школьника слышатся настороженность и беспокойство. Не договорив, он умолкает.
Они действительно выглядят как пожилая пара, но возраст не заставил их увянуть и поблекнуть – по крайней мере, точно не настолько, чтобы называть их «дедушкой» и «бабушкой». «Может быть, мальчик, который учится в средней школе, просто не представляет, как к ним еще обращаться…» – все еще пребывая в изумлении, размышляет Нанао. Но в этот момент пожилой мужчина заговаривает, обращаясь к школьнику:
– Ты это специально?
– Что? – испуганно переспрашивает тот. Он явно поражен.
– Ты ведь намеренно обращаешься к нам как к старикам. Ты не случайно называешь нас «дедушкой» и «бабушкой». Разве я ошибаюсь?
– Ну что ты, дорогой, не пугай ребенка, – беззаботно говорит женщина. – Вот почему людям нужно терпение, когда они общаются со стариками.
– Этот – вовсе не милый маленький мальчонка. Он очень внимательно выбирает слова. И он воняет.
– Я воняю? – Школьник тотчас делает обиженное лицо. – Это вообще-то не очень мило так говорить, встречая человека впервые. Я не имел в виду ничего плохого, называя вас «дедушкой».
– Возможно, лично мы и встречаемся впервые, но ты меня знаешь. Я – Кимура. Ты звонил мне совсем недавно, – мужчина ухмыляется. Он говорит мягко, но взгляд у него пронзительный. – То, что ты сказал мне по телефону, меня обеспокоило, так что я бросился в Мидзусава-Эсаси, чтобы поймать этот поезд.
– А-а-а, – удивленно говорит школьник, как будто он наконец смог сложить все кусочки пазла воедино. – Вы, должно быть, родители Кимуры-сан.
– Возможно, ты решишь, что мы чрезмерно заботливы – ведь мы тотчас же прибежали, узнав, что с нашим сыном могло случиться что-то неприятное… В общем, где Юити?
Нанао тоже складывает в голове общую картину происходящего. «Юити Кимура – это тот человек, с которым был мальчик, – человек, который сейчас лежит на полу в туалете… Но почему мальчик звонил отцу Кимуры? Что все это значит?»
– Это ведь ты сказал мне по телефону, что Юити впутался в неприятности и мой внук Ватару тоже в опасности, верно?
– А, это… это просто… – Мальчик умолкает. Его губы как будто дрожат.
– Ты сказал, что мы с женой, должно быть, отдыхаем и что тебе, возможно, не следовало звонить. Помнишь?
– Это было просто… – Он опускает глаза. – Они заставили меня это сказать. Кимура-сан угрожал мне. Он и другой человек.
«Другой человек? Какой другой человек?» Сидя рядом и слушая разговор, Нанао рассматривает профиль школьника. Узкое пропорциональное лицо, идеально правильный нос, красивая форма головы. Все равно что смотреть на фарфоровую вазу тонкой работы. Перед глазами всплывает воспоминание: его богатый школьный друг, который говорит, что ему стоит попробовать стать футболистом или бандитом, если он хочет когда-нибудь вырваться из бедности. Тот его одноклассник обладал такой же вневременной совершенной красотой. «Как будто все счастливчики даже внешне друг на друга похожи».
– Он просто обычный школьник, втянутый в опасную ситуацию. Не стоит быть с ним такими строгими, – говорит Нанао, прежде чем успевает остановить себя.
– Просто обычный школьник, да? – Пожилой мужчина смотрит на Нанао. Его сухое лицо изрезано морщинами. Но он полон неоспоримого достоинства, как огромное дерево, крепко стоящее на земле, даже когда его кора начинает рассыхаться и облезать от старости, с могучим стволом, который не сможет поколебать и самый свирепый ветер. – Я не думаю, что он просто обычный школьник.
Едва он это произносит, его рука совершает молниеносное движение под куртку.
Нанао реагирует совершенно автоматически. Он выхватывает пистолет из кобуры на своем поясе – одновременно с этим мужчина достает свой пистолет и направляет его на ребенка.
Все они сидят так близко друг к другу, что пистолеты застывают в каких-то считаных сантиметрах от их лиц. Вся эта сцена кажется Нанао сюрреалистической. Обычно, когда люди таким образом разворачивают свои сиденья, они мирно болтают и играют в карты. А в их случае они целятся друг в друга из двух пистолетов.
Мужчина покачивает пистолетом возле носа мальчика.
– Если ты скажешь нам правду, то получишь шанс выбраться из этой истории живым, малыш.
– Дорогой, если ты не уберешь от его лица эту штуку, он не сможет тебе ничего сказать, даже если захочет, – примирительным тоном говорит женщина. Она выглядит абсолютно спокойной.
– Послушайте, но это же совершенное безумие и насилие. – Нанао выводит из себя грубость мужчины. – Если вы не уберете свой пистолет, я выстрелю.
Мужчина смотрит на угрожающего ему Нанао так, будто впервые его видит.
– Да брось, эта штука даже не заряжена.
Нанао в изумлении открывает рот. Это правда, магазин с патронами лежит в мусорном ведре. «Но как он это узнал?» Ему не кажется возможным, что кто-либо может определить это с первого взгляда.
– О чем вы говорите? Конечно же, он заряжен.
– Хорошо, тогда валяй, стреляй. И я тоже выстрелю.
Поняв, что с ним обращаются как с любителем, Нанао краснеет от стыда, но сейчас не время переживать по поводу своего уязвленного эго. Он медленно убирает незаряженный пистолет во внутренний карман куртки, не спуская с мужчины глаз.
– У вас хоть есть билеты? На этом синкансэне все места резервируемые, – ровно говорит мальчик.
– Не пытайся задурить мне голову. В любом случае все билеты были проданы.
– Проданы? – Нанао обводит взглядом пустой салон. – Но ведь здесь практически никого нет.