Кот, который любил книги - читать онлайн книгу. Автор: Сосукэ Нацукава cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кот, который любил книги | Автор книги - Сосукэ Нацукава

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Ринтаро удовлетворённо кивнул. Превосходно. Наконец-то он научился заваривать чай именно так, как делал дед каждое утро после уборки. Это был ежедневный утренний ритуал, который он никогда не нарушал. За прошедшую неделю, пока Ринтаро повторял этот ритуал, он, как ему показалось, немного пришёл в себя.

— Рин-тян! — послышался тонкий голосок.

Ринтаро обернулся. На улице перед входной дверью стояла тётушка. Яркий свет подчёркивал миловидные черты её добродушного лица.

— Сегодня переезд. Ты готов?

«Снова Рин-тян», — усмехнулся Ринтаро и, поставив на столик чашку, направился к двери.

Тётушка была в белом фартуке. Ей наверняка уже за пятьдесят, однако выглядит она очень молодо — со своим пухлым смешливым личиком и какими-то детскими манерами. Сегодня пасмурно, но кажется, что на улице солнце, — не только потому, что в самом магазине мрачновато. Просто от тётушки исходит сияние, которое оживляет холодную и хмурую улицу.

— Машина будет после обеда, тётушка?

— Рин-тян, — испуганно улыбаясь, проговорила тётушка, — зачем ты так официально со мной? Ты прямо весь цепенеешь. — В голосе тётушки Ринтаро не услышал подвоха.

Выглянув из-за двери, он увидел тётин «фиат», припаркованный перед магазином. И ощутил даже некое тёплое чувство, наблюдая, как тётя неловко втискивает своё пухлое тело в крошечную машину.

— Я еду за покупками, тебе что-нибудь нужно? — Устраиваясь поудобнее, она добавила: — Вернусь к обеду, привезу тебе поесть, не отвлекайся на пустяки и собирай вещи.

Ринтаро промолчал и только хмуро кивнул. Слова извергались из тётушки фонтаном. Взявшись за рычаг переключения передач, она внимательно посмотрела на племянника.

— А ты изменился. На похоронах вид у тебя был просто ужасный, ты словно витал в другом мире, я очень волновалась за тебя, но ты оказался сильнее, чем мне подумалось. У меня прямо от сердца отлегло.

— Со мной всё хорошо, тётя! — Ринтаро изобразил жизнерадостную улыбку.

— Ну-у, не всё хорошо, но намного лучше, — протянула тётушка и, подняв глаза к небу, вскрикнула удивлённо. Ринтаро тоже с изумлением посмотрел на небо.

— Снег! — воскликнула она.

С неба, затянутого серой пеленой облаков, бесшумно падали белые пушистые снежинки. И хотя солнца не было, снег своим белым сиянием освещал окрестности, и пейзаж был на удивление ярким. Редкие прохожие тоже иногда останавливались, подняв глаза к небу.

— Какой красивый снег. Потрясающее зрелище. Прямо сердце замирает, — как-то по-детски восхитилась тётушка.

«Она и правда очень милая», — подумал Ринтаро.

— Вечером куплю торт, устроим праздник, Рин-тян!

— Какой ещё праздник?

— Как это «какой»? Сегодня же сочельник.

Ринтаро с удивлением уставился на неё. После похорон он как-то потерял счёт дням. И в самом деле, улицы были украшены яркими гирляндами. И люди, и дома принарядились к празднику, и только «Книжная лавка Нацуки» и сам Ринтаро угрюмо взирали на всю эту красоту.

— Может, ты собираешься встретить Рождество с какой-то милой барышней?

— У меня нет таких планов.

— Я пошутила. — Тётя весело рассмеялась. — Ну, пока! — И машина рванулась с места.

По улицам уже сновали мопеды курьеров, развозивших товары, и переулок заполнился школьниками, спешившими на утренние тренировки. Канун Рождества… У Ринтаро не было связанных с этим праздником трогательных воспоминаний, но привычный пейзаж он видел сегодня в последний раз — и у него защемило сердце.

Даже танцующие снежинки были словно наполнены неким высшим смыслом, и Ринтаро ещё долго стоял на улице, любуясь ими.

Прошло всего-то десять дней со дня смерти дедушки. Совсем короткий отрезок времени, однако кажется, всё это было ужасно давно, потому что за эти десять дней произошло слишком много событий. Но самое яркое из них — прощальная улыбка полосатого кота. Последний раз Ринтаро видел его пушистую шкуру три дня назад. После этого кот как в воду канул, так ни разу и не появился, а потом начались сборы к переезду — и время пролетело стремительно. Дощатая задняя стенка в «Книжной лавке Нацуки» так и оставалась обычной дощатой стенкой. Саё, похоже, переживала за Ринтаро, потому что несколько раз заходила на чашку чая по пути из школы или на репетицию ансамбля. Они говорили о Стендале, которого как раз читал Ринтаро, но, кажется, она больше думала о полосатом коте. Да и сам Ринтаро тоже не мог забыть кота. Но время безжалостно. Ринтаро знал это по собственному опыту. Время перемалывает все события — какими бы печальными и нелогичными они ни были, время не останавливается, чтобы подождать тебя. Что минуло, то минуло — настал черёд новых событий… Наступило сегодня…

Ринтаро оторвал глаза от неба с танцующими снежинками и вернулся в магазин, к реальности. Он было направился к столику, чтобы убрать чашку с блюдцем, как вдруг замер на месте. Задняя стена магазина, ещё минуту назад обшитая старыми досками, снова была окутана бледным светом. Нет нужды говорить, что в залитом светом проходе сидел кот. У Ринтаро даже дыхание перехватило. У кота тоже задрожали белые усы.

— Давненько тебя не видел, хозяин… Сколько лет, сколько зим, — проговорил кот своим басовитым голосом, и Ринтаро грустно улыбнулся.

— Всего три дня.

— Разве?

— С возвращением!

— Обойдёмся без светских любезностей.

Кот посмотрел на Ринтаро своими нефритовыми глазами. Сияние за его спиной разгоралось.

— Мне снова нужна твоя помощь. — Свет за спиной кота стал ослепительным.

Как и всегда, кот явился нежданно-негаданно. Разумеется, и на сей раз он не потрудился ничего объяснять.

— А я думал, мы навсегда расстались… — удивился Ринтаро.

— Ситуация изменилась. Нужно пойти в ещё один Лабиринт.

Кот вещал с привычной наглой напористостью, однако в его тоне чувствовалась лёгкая растерянность.

— А что случилось?

— Открылся четвёртый Лабиринт.

— Как это?

— Всё очень неожиданно. И мне ещё раз требуется твоя помощь. Но… — Тут кот сделал эффектную паузу. — Но на сей раз противник слишком коварный и сильный. Это совсем не то, с чем мы имели дело до сих пор.

— И ты всё равно просишь меня о таком одолжении?

— Дело в том, что нужен именно ты. Противник требует только тебя. Он выставил мне такие условия.

— Так это условия противника?

— Да. Он и вправду очень опасен. На сей раз я действительно не уверен, что ты сможешь вернуться. Но ты должен это сделать!

Тон у кота стал почти просительным.

Ринтаро ответил с неожиданной для себя самого готовностью:

— Хорошо, пойдём.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию