Леди Тремейн. История злой мачехи - читать онлайн книгу. Автор: Серена Валентино cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди Тремейн. История злой мачехи | Автор книги - Серена Валентино

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Да, я думаю, ты права, Ребекка. Впрочем, я надеюсь, что няня Пинч с нами всё же поедет, хотя бы на первые несколько месяцев, пока мы будем обживаться во Многих королевствах.

Леди Тремейн присела в розовое бархатное кресло у окна, рядом с которым стоял маленький круглый столик.

– Приказать, чтобы вам принесли чай? – спросила Ребекка.

– Я знаю, Ребекка, что ты всегда проявляешь обо мне заботу, предлагая чай, но коль скоро ты теперь моя личная горничная, то запомни, пожалуйста, что я никогда не пью чай, только кофе. Да, только кофе, хотя это и не в английских традициях.

– Да, миледи, – кивнула Ребекка. – Я запомню.

И она сделала знак одной из горничных, чтобы та принесла кофе.

Горничная вышла из спальни, и тут же раздался стук в дверь.

– Это что, уже мой кофе принесли? Так быстро? – удивилась леди Тремейн.

– Нет, миледи. Мы с вами пока что всё ещё в Англии, где вещи в отличие от Многих королевств волшебным образом из воздуха не появляются, – улыбнулась в ответ Ребекка и пошла открывать дверь. На пороге с озабоченным лицом стояла леди Хакли.

– Дорогая моя, для тебя только что доставили это письмо от сэра Ричарда, – сказала она, обращаясь к своей подруге. – Должно быть, он отправил его прямо перед тем, как отплыть на своём корабле.

Леди Тремейн взяла у подруги письмо и прочитала его.

«Моя дорогая, драгоценная леди Тремейн!

Не могу дождаться минуты, когда мы с вами станем мужем и женой. Прошу, приезжайте ко мне так скоро, как только сможете. Я очень, очень хочу, чтобы вы немедленно заняли своё место рядом со мной и в моём доме. Если вы любите меня так сильно, как я на то надеюсь, прошу вас, отправляйтесь ко мне вместе с Анастасией и Дризеллой не откладывая, прямо сегодняшним вечерним рейсом. Вы нужны мне и Золушке.

Сэр Ричард»

Леди Тремейн протянула письмо своей подруге, чтобы та тоже могла прочесть его.

– О, я думаю, тебе нужно немедленно спешить к нему, – сказала леди Хакли.

– Я и так уже спешу изо всех сил, но немедленно никак не получается. Как же мой дом в Лондоне? А как же девочки? Я ведь даже не успела предупредить их о том, что мы переезжаем. Сегодняшним вечерним рейсом! Так ведь это ещё билеты для всех нас нужно заказать на этот корабль!

Леди Хакли на минутку прищурилась, словно придумывала в уме какой-то план.

– Значит, так, – сказала она наконец. – Девочек няня Пинч просто привезёт прямо на пристань. Надеюсь, она согласится ехать с тобой во Многие королевства, но если даже нет, то уж девочек-то она на причал доставит. Ты нужна своей новой семье. Если у тебя ещё оставались какие-то сомнения насчёт чувств сэра Ричарда, это письмо, я думаю, их окончательно развеяло.

– Полагаю, ты права, но как же мой лондонский дом? Как же слуги? Со всем этим ещё столько проблем, – покачала головой леди Тремейн, беря принесённую для неё одной из горничных чашку кофе.

– Корабль отплывает только поздно вечером, так что привезти к нему девочек няня Пинч вполне успеет. А мы с Хрюшей завтра поедем в твой лондонский дом и присмотрим за всем остальным. Распорядимся отправить тебе вслед во Многие королевства оставшиеся вещи, – сказала леди Хакли.

– Ты такая славная подруга, Пруденс! – с чувством воскликнула леди Тремейн, беря её за руку. – Спасибо тебе.

– Не стоит благодарности, дорогая моя. Подумаешь, всего-то твоими слугами покомандовать немного придётся. Ерунда! Кстати, как нам их рассчитать – с выплатой двойного жалованья, учитывая непредвиденные обстоятельства? Да? Договорились, – продолжила леди Хакли. – А как насчёт продажи оставшегося имущества и самого дома? Твой стряпчий с этим справится? Или, если хочешь, мы с Хрюшей заедем переговорить с ним, когда будем в Лондоне.

Леди Тремейн начинала охватывать паника. Столько дел, столько дел, а она ни с чем не успевает разобраться толком – времени совершенно нет ни на что!

– Ах, Пруденс, неужели ты на самом деле возьмёшься устроить всё это? Мне кажется, я слишком много от тебя требую, дорогая моя.

– Я охотно это сделаю для тебя из самых добрых побуждений. В знак нашей дружбы, – улыбнулась леди Хакли. – Я всё устрою, а ты лети на всех парусах навстречу своей любви!

– Всё случилось так неожиданно, так стремительно. Я собиралась для начала очень обстоятельно и спокойно поговорить с моими девочками, прежде чем бросаться очертя голову навстречу неизвестности, в какие-то неведомые края, – вздохнула леди Тремейн и сделала горничной знак, чтобы та налила ей ещё одну чашку кофе.

Леди Хакли нежно обняла свою подругу за плечи и сказала:

– С девочками ты сможешь поговорить на борту плавание будет довольно долгим. Послушай меня, дорогая моя. Ты – самая сильная женщина из всех, кого я знаю. И ты справишься. Ты встретила наконец своё счастье, нашла его в стране волшебных сказок. А это значит, что твоя мечта становится явью.

ГЛАВА VIII
Удивительное приключение

Нервно постукивая носком туфли, леди Тремейн стояла на причале, ожидая прибытия няни Пинч с девочками. То и дело поглядывала на свои часы и, как, наверное, все на свете встречающие, опасалась, что они опоздают к отплытию.

Ожидавший их корабль был огромным и прекрасным – белоснежный с золотом, похожий на многослойный свадебный торт. Каждый раз, когда раздавался корабельный гудок, леди Тремейн вздрагивала, ей казалось, что он призывает всех пассажиров подняться на борт, хотя стрелки часов показывали, что до отплытия остаётся ещё довольно много времени. Но нервы, знаете ли, нервы...

Леди Тремейн была рада тому, что ей удалось забронировать для себя две хорошие, примыкающие друг к другу каюты. Одну одноместную для себя, вторую четырёхместную – для няни, Ребекки и девочек.

Стоя на причале, леди Тремейн чувствовала себя словно во сне. Всё, что с ней происходило, казалось нереальным – она навсегда покинула свой лондонский дом, так и не взглянув на него в последний раз, не попрощавшись со своими старыми слугами, которые столько лет заботились о ней. Из поместья своей подруги на поезд, с поезда – прямиком в порт...

Возможно, всё это могло бы расстроить её, если бы не выглядело так романтично, так необычно, так волнующе. Мужчина, которого она полюбила, тоже полюбил её, причём так страстно, что лишнего дня не мог подождать, хотел, чтобы она немедленно была рядом с ним. Ну скажите сами, разве это не романтично? Разве такое приключение не вскружит голову любой женщине?

Тут она наконец увидела подъезжающих в карете своих драгоценных дочек и няню Пинч с ними. Девочки отчаянно махали ей, улыбались, а как только карета остановилась, выскочили из неё и помчались к матери.

– Ах, мамочка, мы так по тебе соскучились! – восторженно кричала Анастасия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению