Она хотела сказать, что понимает, но не сказала этого.
– А вы не хотите прямо сейчас не откладывая уехать со мной во Многие королевства? – вдруг продолжил сэр Ричард. – Мне ужасно не хочется откладывать ваш приезд дольше, чем это необходимо. Ни на секунду, ни на мгновение.
Он вновь поцеловал ей руку, а затем сжал в своей ладони.
– Но как же мои девочки, Ричард? Я не могу уехать без них, – покачала головой леди Тремейн. – Разумеется, я немедленно покину дом леди Хакли, чтобы приехать к вам как можно скорее, но всё у нас произошло так стремительно... Есть вещи, которые нужно обдумать, планы, которые нужно составить. Нужно собрать и упаковать моё имущество и отправить багаж, нужно решить вопрос с моими слугами. Я должна и для них организовать и сборы, и проезд, точно так же как для себя самой и моих девочек... Боже, мне ведь предстоит девочкам обо всём рассказать! Представляю, как они будут потрясены! – сказала леди Тремейн, а сэр Ричард тем временем завладел и второй её рукой.
– Нет никакой необходимости брать с собой что-либо, кроме личных вещей, моя дорогая, – сказал он, глядя ей в глаза. – Мой замок отлично обставлен и полностью укомплектован прислугой. Возьмите с собой, если вам так хочется, свою горничную и гувернантку для девочек, хотя в новом доме они могут и не понадобиться. Самое главное – приезжайте скорее, как можно скорее! Мне очень нужно, чтобы вы были со мною рядом.
В дверь осторожно постучали, и вошёл камердинер сэра Ричарда:
– Прошу меня простить, но пора ехать. Если сэр Ричард рассчитывает успеть на судно, идущее во Многие королевства, он должен немедленно отправляться в порт.
– Хорошо, я сейчас иду, – сказал сэр Ричард и добавил, ещё чуть сильнее сжимая руку леди Тремейн. – Мне пора. Я нужен моему королю.
Леди Тремейн надеялась, что он поцелует её на прощание, ведь они теперь были помолвлены, не так ли? Никто не сочтёт этот поцелуй неприличным, да и она не юная девочка, в конце концов! И леди Тремейн прикрыла глаза, подставила губы, но сэр Ричард лишь очень легко, очень целомудренно коснулся губами её лба.
– Прощайте, моя дорогая. Приезжайте скорее. Я жду не дождусь, когда вы станете моей женой.
Она поднялась на ноги, заглянула в его глаза и продолжала гадать, любит ли он её на самом деле. Если да, то почему не поцелует по- настоящему? Камердинера своего стесняется, что ли? Хотелось бы спросить его об этом, но сделать это она не решилась.
* * *
Леди Тремейн вошла в свою комнату и с глубоким вздохом рухнула на постель. Полежала некоторое время в темноте, приходя в себя и успокаивая дыхание, а затем её напугал внезапно раздавшийся в тишине знакомый скрипучий голос из угла спальни:
– Вижу, вы уже окончательно потеряли голову из-за вашего принца и совершенно забыли про свою несчастную миссис Брэмбл.
Леди Тремейн вскочила. Она и не догадывалась о том, как сильно скучает по своей старой служанке, и сейчас с жадностью вглядывалась в неё, сидящую в бархатном кресле возле окна. Лунный свет серебрил седые всклокоченные волосы миссис Брэмбл, бросал странные тени на её морщинистое лицо, делая её похожей на старую каргу из волшебной сказки.
– Он – не принц, – сказала леди Тремейн, выпрямляясь и разглаживая на себе платье. – Он – рыцарь. И конечно же, я не забыла про вас, миссис Брэмбл. Всё время вспоминала. Как вы себя чувствуете? – спросила она, приближаясь к старухе.
– Плохо я себя чувствую. Осталась одна в целом мире, одна-одинёшенька, – ответила миссис Брэмбл, моргая своими слезящимися, пожелтевшими от возраста глазами.
– Вы не одна, миссис Брэмбл. У вас есть я, – сказала леди Тремейн.
– Не нужна я вам больше. Вы отослали меня прочь. Да, отослали, и не пытайтесь это отрицать. Та молодая ведьма, что вам сейчас прислуживает, так мне и сказала. Ясное дело, что она и ваш драгоценный сказочный принц цепко держат вас теперь в своих когтях.
Леди Тремейн наклонилась так, чтобы заглянуть старой женщине в глаза.
– Прекратите, миссис Брэмбл. Немедленно прекратите. Что это ещё за разговоры про ведьм каких-то? Про когти? Никто ни в каких когтях меня не держит, – сказала леди Тремейн. Ей очень жаль было видеть миссис Брэмбл в таком вот состоянии.
– Ребекка сказала, что вы отсылаете меня к моей сестре, чтобы я у неё жила, – возразила миссис Брэмбл. – А сами собираетесь уехать во Многие королевства.
– Не понимаю, откуда она могла знать, что я собираюсь во Многие королевства, если я сама только что решила ехать туда, – покачала головой леди Тремейн.
Миссис Брэмбл рассмеялась. Страшный это был смех, кашляющий, с подвыванием, от него у леди Тремейн даже зубы заломило.
– О том, что вы с ним уедете, вам стало понятно с первой минуты, когда вы его увидели, этого принца своего! С первого взгляда! Вас они уже тогда околдовали. Впрочем, у вас всегда была слабость к красивым мужчинам с толстыми кошельками... ха-ха-ха!
– Ну всё, хватит! – Леди Тремейн распрямилась и отошла на середину комнаты. – Не знаю, что на вас нашло, миссис Брэмбл, но сейчас вы должны взять себя в руки. Я не позволю вам так со мной разговаривать, – и она потянула шнур звонка, вызывая Ребекку.
– Помяните мои слова, дорогая, вы ещё пожалеете, что уехали во Многие королевства. Не раз пожалеете. Прошу вас, просто прочитайте сборник сказок, который я вам дала, там всё-всё сказано. Прочитайте и тогда увидите, почему я так за вас тревожусь, – сказала миссис Брэмбл, умоляюще глядя на свою хозяйку.
– Хотелось бы мне сказать что-нибудь такое, что успокоит вас, миссис Брэмбл, – тянула время леди Тремейн, нетерпеливо поглядывая на дверь. Появление Ребекки должно было прекратить тот странный разговор. – Уверяю вас, я буду очень счастлива с сэром Ричардом.
«Совсем плохо с головой у старухи», – подумала она про себя.
– Существует особенная связь между няней и её воспитанницей, об этом вы узнаете всё из той же книги, – вновь проскрипела миссис Брэмбл. – Я-то эту нить всегда очень ясно видела и потому знаю наверняка, что с вами случится что-то страшное, если вы уедете.
Леди Тремейн покачала головой. Похоже, миссис Брэмбл совсем выжила из ума от старости.
– Но почему же вы так уверены, что со мной должно произойти что-то ужасное? – спросила она. – Почему вы думаете, что кто-то причинит мне зло?
Леди Тремейн вглядывалась в морщинистое лицо старухи, пытаясь понять, что заставляет её выглядеть такой убитой горем.
– Я беспокоюсь не о том, что кто-то причинит вам зло, малютка моя. Вы – сильная женщина и справитесь с теми ведьмами, что попытаются встать у вас на пути, – сказала миссис Брэмбл.
– В таком случае что же вас так сильно беспокоит? Чего вы так сильно боитесь? – спросила леди Тремейн, и странное, очень странное выражение появилось на лице миссис Брэмбл, когда та ответила:
– Как вы не видите, моя дорогая, что я переживаю не потому, что вам кто-то может зло причинить, а боюсь за тех, кого вы уничтожите своей ненавистью и злобой.