Святой Томас - читать онлайн книгу. Автор: Дин Кунц cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Святой Томас | Автор книги - Дин Кунц

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Я считал, что Уайатт Портер сохранит невозмути­мость даже во время извержения вулкана, но в этот раз он казался совершенно измученным. Из-за челю­стей словно у ищейки, мешков под глазами и набряк­ших век он напоминал всеми любимого дядюшку. Однако проницательный человек заметил бы в нем что-то от Роберта Митчема и понял, что за добродушным ли­цом скрывается жесткий, проницательный, серьезный представитель закона. Теперь он походил на Митчема еще сильнее, чем прежде: только дай ему повод уда­рить в челюсть, он будет продолжать бить даже после того, как сломает костяшки.

— Я говорил, что на ярмарке тысяч десять-двенад­цать народу, но, по последним сведениям, их больше пятнадцати, — сказал он. — Шесть моих парней и девять человек из полиции штата наблюдают за глав­ной аллеей, высматривают все подозрительное. Они в штатском, а стало быть, не спугнут этих безумных ублюдков, и те не нажмут на кнопку раньше времени.

Пятнадцать парней в пятнадцатитысячной толпе, которые понятия не имеют, что считать «подозритель­ным».

— Сэр, по телефону вы говорили, что Вольфганг купил пару аттракционов. Может, там все и начнется.

Чиф Портер покачал головой.

— Это было бы слишком легко. Со слов Лайонеля Сомбра, Вольфганг — его настоящее имя Вудро Криль — нанял к себе опытных карни. Все работали на братьев Сомбра пятнадцать, двадцать, а то и боль­ше лет. В любом случае пару часов назад мы закрыли оба этих места на ночь под предлогом расследования и отпустили работников. Я оставил присматривать там моих ребят, Тейлора Пайпса и Пика Коркера. Похоже, сектантов это не встревожило, на кнопку никто не нажал.

Он указал на мою перевязанную руку, с которой капала кровь.

— Выглядит не лучшим образом, сынок.

— На вид не очень, но не болит, — солгал я.

Чиф Портер наблюдал, как посетители ярмарки, человеческое море во всем его бесконечном много­образии, текут мимо входа в палатку.

— Неправильно, что эти идиоты выглядят как все остальные. Можешь применить свой магнетизм и при­тянуть к нам парочку?

— У меня нет ни имен, ни лиц, ничего, на чем мож­но сосредоточиться, сэр. Что насчет тех двоих, Джо­натана и Селены, которых тоже казнили в автодоме? О них что-нибудь известно?

— Их настоящие имена — Джереми и Сибил фон Вицлебен. Муж и жена. Оба имеют ученую степень.

Сотни различных мелодий носились взад-вперед по длинной аллее и, как правило, создавали ощущение праздника, хоть многие и ложились на слух не лучше, чем строчка прозы — на глаз больному дислексией читателю. Теперь же музыка постепенно скатывалась к какофонии.

— У тех двоих оказалось больше печатей в паспор­тах, чем блох на койоте, — продолжил чиф. — Они провели большую часть прошлого года в Венесуэле, а там сейчас настоящая помойка. Нехватка продоволь­ствия, нормирование туалетной бумаги, безудержная инфляция, эскадроны смерти. Кто в здравом уме захо­чет провести там год?

— Ученые степени в какой области?

— Изучаем этот вопрос. Мне должны позвонить.

Мы стояли возле входа в палатку и наблюдали за главной аллеей. Казалось, что калейдоскоп ярмароч­ных огней становится все более ярким и неистовым. Глаза моргали быстрее. Импульсы проносились бы­стрее. Волны цвета преследовали друг друга по все­возможным волоконно-оптическим конструкциям все быстрее и быстрее.

Махнув на толпу, чиф едва не закричал от раздра­жения:

— Покажи мне хоть одного из этих поганых ублюд­ков, Одди! Ты видишь вещи, которых не вижу я. И всегда видел. Высмотри для меня кое-что. Мне и правда нужно, чтобы ты кое-что для меня высмотрел, сынок.

Мой разум все еще омывали мысли о сне про на­воднение, который, очевидно, не был связан с навод­нением; о койотах, которые были большим, чем про­сто койотами; о песчанке, что слетела с ладони Тима и исчезла у нас из виду только для того, чтобы попасться на глаза людям дальше по пляжу; об убежище, кото­рое казалось насквозь викторианским, но было напич­кано высокотехнологичными средствами защиты; об ангельском личике девушки-сектантки в доме Лорен и о злобном лице той же девушки, устроившей полтер­гейст...

Чифу позвонили, и, пока он отвечал, я попытался навести порядок у себя в голове. Стал изучать прохо­жих в нескольких футах от нас. Чиф был прав. Я всег­да видел веши, которых он видеть не мог. Вещи, кото­рые не видел никто другой. Почему не здесь, почему не сейчас, когда это так важно?

Чиф задал несколько коротких вопросов и как раз завершал вызов, когда я увидел двух прогуливающих­ся мужчин. Они, словно не зная забот в жизни, ели эскимо в шоколадной глазури, болтали, смеялись, на­слаждались шумом и блеском ярмарки. Им было чуть за двадцать. Выглядели они как заезжие серферы: светловолосые, загорелые, подтянутые, в джинсах и футболках. У одного виднелась красно-черная татуи­ровка, начинавшаяся на запястье правой руки и исче­завшая в рукаве футболки. Это была не обычная та­туировка с изображением дракона, змеи или русалки, а последовательность иероглифов, какая-то фраза. Возможно, отрывок из молитвы сатанистов или дерзкое обещание, написанное отдельными символами того же пиктографического языка, что я видел в по­местье секты в Неваде. Того же языка, что красовал­ся на борту «Кадиллака Эскалейд», который пытался сбить меня, пока я возвращался на мотоцикле в Пико Мундо.

— Сэр, — позвал я, и чифа сразу насторожил мой тон. — Видите серферов с мороженым? Тот, что с та­туировкой, один из них. А значит, и парень с ним тоже.

— Уверен?

— Да.

Отвернувшись от сектантов, чтобы те не заметили его интерес и не пустились бежать, чиф Портер от­стегнул с пояса рацию. Она была размером с мобиль­ный телефон. Он нажал на кнопку вызова и, прикрыв рацию, начал отдавать распоряжения пятнадцати по­лицейским в штатском.

— Прием. Палатка «Результат налицо», у вхо­да. — Он описал двух мужчин. — Подходите, если рядом.

— Понял, — ответил один из полицейских.

— Если они решат покататься на аттракционе, то выйдут из толпы, и их можно будет взять по-тихому. И прижать, пока все не расскажут.

— Понял.

— Мне звонили с предварительным отчетом по Джереми и Сибил фон Вицлебен, — сказал мне чиф.

Едоки мороженого остановились понаблюдать за игрой в дартс с вращающимся колесом, связкой воз­душных шаров и зазывалой, который развлекал участ­ников забавной скороговоркой.

— Фон Вицлебены — микробиологи, оба. Она еще и эпидемиолог, специалист по эпидемическим за­болеваниям. У него степень по вирусологии.

— Чем же они занимались в Венесуэле? — уди­вился я.

Утратив интерес к дартс, едоки мороженого пошли дальше по главной аллее, на восток.

— Чем-то таким, что возможно только там, где власти, суды и копы полностью продажные.

Едоки мороженого почти растворились в толпе.

— Черт, где мои парни? Нельзя спускать глаз с этих двоих, пока я не передам их ребятам в штатском.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию