Испытание славой - читать онлайн книгу. Автор: Джен Калонита cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Испытание славой | Автор книги - Джен Калонита

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Надо двигать отсюда, – прошептала я. – Пока она не заметила, что меня нет.

Мы поползли по битому стеклу и фарфору к другому краю стола. Я видела распахнутые двери зала всего в нескольких шагах от нас. Ближе. Ещё ближе. Вот уже сейчас...

– Но я тоже хочу править! – заныла Роза, точь-в-точь как мои младшие братишки. – Мы же договорились! И я уже отдала вам девчонку, как вы и хотели. – Она обернулась, указала на стол – и обнаружила, что меня там уже нет. Её рот искривился от злости. – Где она?! Куда подевалась Джиллиан Коблер?!

Я замерла, вздрогнув всем телом. Смех Альвы звучал так холодно, что мне почудилось, как в стаканах с водой затрещал лед.

– Мне следовало предвидеть, что ты даже с таким пустячным заданием не справишься! Ну-ка, мои хорошие! – кликнула Альва своих горгулий, и одна из них с пронзительным визгом тут же села в паре футов от моих ног. – Принесите её мне!

Глава 18
Геройская команда

Я вдохнула отвратную вонь горгульего дыхания и съёжилась, увидев, как длинные серые когти скребут по полу, пытаясь достать до меня. Олли как следует треснул по ним разбитым кубком, и горгулья с визгом улетела прочь.

– Давайте, скорее! – заорал Олли. Мы поползли ещё быстрее, стараясь не обращать внимания на грохот и треск молний, одна за другой бьющих в наш стол, который в конце концов не выдержал и развалился на две части, выставив нас на всеобщее обозрение.

– Ах, вот она где. Замечательно! – воскликнула Альва.

Я подскочила, волоча Максин и всех остальных к выходу из зала. Он был уже так близко, что я почти могла коснуться дверей. Нет уж, больше меня не заколдуют! И никого из нас!

– Беги, беги куда хочешь, глупое дитя. Всё равно тебе отсюда не вырваться! – Двери зала резко захлопнулись. – Вот и славно! – Улыбка Альвы превратилась в гримасу. – Взять их!

– Ни с места, ведьма!

Пряники имбирные! Это были Джекс и... Рапунцель?!

Тайные брат и сестра соскользнули по верёвкам с галереи второго этажа и ринулись прямо на армию горгулий, сметая визжащих тварей с нашего пути.

– Мы спасены! – возликовал Олли. – Джекс прямо настоящий принц, да и его сестрица тоже принцесса хоть куда!

Максин сильно ущипнула его за руку.

– Ой, я сказал «сестрица»? Я... я имел в виду с-с-соратница! – быстро поправился Олли.

Мы зачарованно смотрели, как Рапунцель и Джекс выхватили из ножен золотые мечи. Джекс лихо размахивал клинком направо-налево, держа горгулий на расстоянии, а Рапунцель ловко выхватывала откуда-то из складок своего бального платья одну редиску за другой и швыряла их в тварей. Вообще для принцессы она сражалась довольно свирепо. Никогда не видела такой поистине королевской атаки! Горгульи сыпались вокруг них как дохлые мухи, и вскоре Джекс и Рапунцель уже взяли Альву в клещи.

– Попробуй сделать хоть шаг в сторону Джилли и моих друзей – и ты очень сильно пожалеешь, – заявил Джекс Альве, держа остриё меча у самого её подбородка.

– О, что это у нас здесь? Принцесса подчиняется приказам малолетнего преступника? – холодно рассмеялась Альва. – Надо же, этот вечер становится с каждой минутой всё интереснее. – Она махнула в сторону двух спящих горгулий, и те тут же встрепенулись. – Но долго веселиться мне сейчас недосуг. – Горгульи зашипели и двинулись в сторону Рапунцель и Джекса, медленно тесня их друг к другу, и скоро брат и сестра оказались спиной к спине, по-прежнему не опуская мечей.

– Альва, если ты сейчас же уйдёшь и пообещаешь не трогать принцесс – в том числе и Розу, которая так сглупила, – и остальных гостей, мы не причиним тебе вреда, – сказала Рапунцель. – Но если ты этого не сделаешь, у нас не останется выбора: нам придётся сразиться с тобой.

Альва поцокала языком:

– Сражайся сколько хочешь, дорогуша. Разве ты не видишь, что я уже победила? – Она ещё раз махнула горгульям, и те подобрались ещё ближе. – Унесите отсюда Розу и Джиллиан, пока они снова мне не понадобятся, – приказала она.

– Мимо нас тебе не пройти! – бросил ей Джекс.

Я уже не колебалась. Резко сорвавшись с места, я кинулась к верёвкам, по которым спустились Джекс и Рапунцель, и стала карабкаться на верхнюю галерею. Горгульи дёргали меня за платье, но я успешно отбивалась, лягаясь как взбесившийся осёл. Максин, Олли и Кайла не отставали от меня, а Джекс и Рапунцель пытались сдерживать горгулий, сражаясь внизу.

– Нет! – завопила Роза, когда одна из горгулий спикировала вниз и схватила её. – Я этого так не оставлю! Альва, ты у меня в долгу! – верещала Роза, пока горгулья поднимала её всё выше и выше. – В долгу, ясно?! – Она указала на девочек из своего клуба. – Королевские фрейлины! Вы были зачарованы!

Эти слова всем показались странными, но я быстро поняла, в чём дело. Перевязь Максин вдруг выдала яркую вспышку, и её взгляд вмиг сделался пустым и бессмысленным. Девочки из клуба фрейлин поднимались и шагали в направлении Альвы. Отстающие быстро подтягивались к ним, заполняя пробелы в стройной шеренге. Глядя прямо перед собой, они замерли, словно ожидая команды.

– Это что ещё такое, пряники имбирные?! – вякнул Олли, когда Максин выпустила из рук верёвку и потопала туда же, где собрались остальные фрейлины.

– В этих перевязях не только маячки, чтобы следить за нами, – сообразила я. Кайла подлетела к Максин и прыгнула ей на спину, но Максин просто стряхнула её, даже не обернувшись. – В них встроено какое-то заклятие, которое заставляет всех обладателей этих лент подчиняться приказам Розы! – Теперь-то я понимала, для чего Роза так хотела, чтобы принцессы надели ленты почётных фрейлин. Я увидела, как Элла и Белоснежка покорно встали в один ряд с остальными. Рапунцель оказалась единственной, кто остался без перевязи, и я не сомневалась, что это исключительно благодаря Джексу, который успел просветить её насчёт наших подозрений.

Альва рассмеялась. Горгульи собрались вокруг неё.

– Значит, ты собрала себе армию розовых принцесс и маленьких нехороших девочек? Ну и чего же мне их бояться, если я умею делать вот так? – И Альва прямо у нас на глазах начала читать заклинание.

Роза с торжеством тряхнула моим мешочком с пряноцветником:

– Нет, Альва, сегодня тебе не удастся обернуться драконом! – Она вывернула содержимое мешочка себе на ладонь и... растерянно застыла, уставившись на единственный сухой лепесток. – Что?! Нет! Куда он мог подеваться?!

Да уж, Вольфингтон был прав, советуя нам поберечь пряноцветник до самого нужного момента. А мы с Розой обе опростоволосились.

– Дорогуша, обычный дракон для меня – это уже мелковато. Теперь берегись! – Тело Альвы вдруг стало вытягиваться, меняя очертания, а её смех постепенно перешёл в хриплый визг. Всю её охватили языки пламени. Сквозь это пламя проступало что-то непонятное: одно зелёное кожистое крыло, потом другое, потом – гибкий шипастый хвост, который хлестал по сторонам с такой силой, что едва не пришиб одну горгулью, шмякнув её об стену, а другую огрев так, что от её визга треснуло случайно уцелевшее витражное стекло в окне. Тёмная фигура в клубке огня всё разрасталась, покрываясь чешуёй, и наконец над ней вознеслась длинная голова с лязгающими зубастыми челюстями. На нас уставились жёлтые ромбические глаза. Из пасти чудовища вырвался язык огня, подпалив стол и поджарив несколько крылатых тварей. Мы мигом соскочили с верёвок и нырнули за угол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению