Принцесса воров - читать онлайн книгу. Автор: Джен Калонита cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса воров | Автор книги - Джен Калонита

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Пока все ждут комментариев директрисы Флоры относительно того, что же произошло на балу, королевский двор готовится к борьбе. «Если всё произошедшее действительно дело рук Альвы, мы призовём её к ответу», – заявила принцесса Белоснежка.

Сказанное относится и к профессору Харлоу, которая, как выяснилось, сотрудничала с Альвой. В настоящее время она пребывает в заключении в подземной тюрьме СИШ. Младшая сестра профессора, Джослин, после допроса была отпущена стражей.

Оставайтесь со свитками «Долго и счастливо» и следите за новостями о розыске Альвы!

Почтовая служба пегасов

Доставляем летучие письма со времён Тролльей войны!

Отправитель: Анна Коблер (Сапожный переулок, 2)

Получатель: Джиллиан Коблер (Сказочная исправительная школа) [Письмо проверено на наличие подозрительного содержания]

Джилли,

Я совсем тебя не понимаю! После того как мама с папой получили известие, что тебя отпускают, я прямо дождаться не могла, когда они вернутся домой вместе с тобой. Хан, Хэмиш, Трикси и Феликс целыми днями украшали дом, чтобы устроить к твоему приезду праздник. Как ты могла остаться и бросить всех нас?! Все малыши расплакались, когда мы вернулись без тебя.

Ты хоть представляешь, как нам тяжело живётся с тех пор, как тебя забрали? С деньгами теперь совсем беда. Отец не может найти покупателей после того, как люди узнали, что его сдали в СИШ. Маме пришлось пойти на вторую работу швеёй, но нам всё равно не хватает на жизнь. Я думала, мы как-нибудь продержимся до твоего возвращения, но теперь я даже не знаю, когда это случится. Да ещё с тех пор как по всей Чароландии объявлена тревога из-за Альвы, я могу общаться с тобой только по переписке. Вот спасибо тебе, Джилли. То есть не за что.

Анна

Почтовая служба пегасов

Доставляем летучие письма со времен Тролльей войны!

Отправитель: Джиллиан Коблер (Сказочная исправительная школа) [Письмо проверено на наличие подозрительного содержания]

Получатель: Анна Коблер (Сапожный переулок, 2)

Анна-Банона,

Пожалуйста, не сердись на меня. Оказавшись в СИШ, я поняла, что самый простой путь не всегда самый правильный. Мне очень больно слышать о том, как вам тяжело живётся, но прошу тебя, не поддавайся слабости. Есть и другие способы раздобыть пропитание. Спроси в «Гномской пекарне», нельзя ли тебе подрабатывать у них после уроков и забирать домой остатки зачерствевшего хлеба. Или поговори с хозяином «Морского гребешка» - ты могла бы помогать ему продавать косметику от Рапунцель. У тебя настоящий талант рекламировать товары! Глядя на тебя, даже мне захотелось обзавестись таким же шампунем. И ты можешь помочь папе придумать ещё какую-нибудь классную обувь, получше хрустальных туфелек. И тогда в его мастерскую снова выстроится очередь из богатых модниц!

Здесь, в этой школе, я поняла, что воровство нельзя считать стоящей карьерой. Поэтому мне и пришлось задержаться в СИШ ещё на некоторое время. Я должна чему-то научиться, разобраться, какие у меня есть способности, чтобы получить хорошую работу и помогать всем вам, когда наконец выйду отсюда. Раньше я была ужасной эгоисткой, хуже пикси, но теперь я обещаю: в следующий раз, когда мы увидимся, ты будешь мною гордиться. Это то, чего мне хотелось бы больше всего на свете.

С любовью, Джилли

Глава 19
Конец... или только начало?

Понадобилась почти целая неделя, чтобы уборщики, каменщики, маляры и плотники СИШ сумели навести в замке порядок после бесчинств Альвы. И прошло ещё примерно столько же времени, прежде чем ученикам наконец разрешили покидать общежития без сопровождения взрослых. Эта мера безопасности превратилась в серьёзную проблему, поскольку преподавателей в школе стало остро не хватать. Харлоу сидела за решёткой, мадам Клео на месяц отправилась восстанавливать душевные силы где-то в Зачарованном море, а профессор Вольфингтон просто исчез. Большинство ребят, с которыми я общалась, так и не поняли, что произошло, но всё равно были сильно напуганы. А ведь им не пришлось сражаться с колдуньей, наславшей сон на Спящую Красавицу.

Пришла пора получить наконец кое-какие ответы, и единственным человеком, который был способен их дать, осталась директриса Флора.

В тот день, когда нам снова разрешили бродить по коридорам школы без конвоя, мы сразу направились в её кабинет. Повсюду кипела работа: бригады ремонтников красили стены, развешивали новые картины и гобелены и чистили ковры. Подходы к бальному залу были перегорожены: туда никого не пускали из-за угрозы падения обломков и обрушения перекрытий. Все занятия у нас проходили теперь в главном корпусе. Директриса Флора настаивала, чтобы школа вернулась к нормальной жизни как можно скорее.

Но все мы понимали, что нормальной жизни в ближайшее время не предвидится.

– Входите, – сказала Злая Мачеха, когда мы постучались к ней в дверь. – Я как раз собиралась попросить Мири вызвать вас сюда, чтобы я сама могла поговорить с вами. Прошу, присаживайтесь.

Я не была в кабинете Флоры с того самого дня, когда стянула у неё со стола свиток с планом бальных мероприятий. А «присаживаться» мне довелось здесь лишь однажды – в самый первый день моего пребывания в СИШ.

– Думаю, я лучше постою.

– Понимаю, – кивнула Флора, сплетая пальцы. – Полагаю, у всех у вас есть ко мне вопросы. – Мы впятером дружно загалдели, пытаясь говорить одновременно. Флора вскинула ладонь. – Давайте лучше я начну первой, – предложила она, проведя ладонью по безукоризненно-гладкому узлу волос на затылке. – Вероятно, вы хотите знать, действительно ли ваши преподаватели сотрудничали с Альвой. – В комнате повисла такая тишина, что было слышно лишь нетерпеливое шарканье кожаных башмаков Максин. – Что ж, ответ положительный. – Максин резко втянула воздух. – Но не в том смысле, как вы думаете. – Флора поднялась с кресла и обошла вокруг стола – точь-в-точь как в тот день, когда меня приняли в СИШ. Её строгое тёмно-серое платье выглядело почти траурным. – Мы знали, что она что-то затевает против Чароландии и против королевской семьи. Только мы никак не могли выяснить, что именно. Время от времени мы тайно встречались с ней в Дремучем Лесу, притворяясь, будто готовы объединить с ней свои силы. К сожалению, оказалось, что профессор Харлоу действительно имела такие намерения. – Она пристально посмотрела на меня. – Разумеется, мы ни в коем случае не хотели впутывать в это учеников школы. Безопасность наших воспитанников – наша главная забота, так что ваша попытка выступить против Альвы в день бала была вопиющей глупостью. – Она поджала губы. – Но при этом, если бы не вы и профессор Вольфингтон, никого из нас сегодня здесь не было бы.

– А вы расскажете свиткам «Долго и счастливо», какие мы молодцы? – нетерпеливо поинтересовался Олли, баюкая свою руку, забинтованную в том месте, где её обжёг магический щит Джослин. – Или, может быть, вы простите нас и отпустите домой, как Харлоу отпустила Джилли?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению