Принцесса воров - читать онлайн книгу. Автор: Джен Калонита cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса воров | Автор книги - Джен Калонита

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Так, значит, похитительница Рапунцель давно развеяна в прах, а за ниточки всё это время дёргала давно для всех исчезнувшая колдунья, усыпившая Спящую Красавицу? Да уж, ловко она обвела всех вокруг пальца!

– Я даже не ожидала, что всё получится так легко. Когда Румпель рассказал мне о твоём желании, я сразу поняла, что именно ты-то мне и нужна. Я сама предложила Румпелю, чтобы он заставил твоих родных забыть тебя, и он это сделал. – От её улыбки меня пронзило ледяным холодом. – Но я не могла пойти на риск, чтобы однажды память вернулась к ним. Поэтому я просто взяла и превратила их в дуплистые деревья.

– Нет! – Сражённая ужасом, Кайла сползла на пол камеры. Я смотрела, как она содрогается от рыданий, и внутри меня закипала злость.

– Да! Так и есть! – по-змеиному прошипела Альва. – Их просто следовало убрать с дороги – так же я поступлю и с вами. А потом я буду править Чароландией, а вся королевская семья сгорит бесследно!

Мы даже охнуть не успели: неведомая сила вдруг подняла меня, Олли, Максин и Джекса в воздух и перебросила в камеру, соседнюю с той, где сидела Кайла. Упав на пол, я тут же вскочила и со всех ног бросилась к двери, но Альва навела на меня своё зеркало. Я напрягала мышцы изо всех сил, но едва могла двинуться – как муха, увязшая в патоке. И в этот самый миг к нам в камеру вдруг влетела Джослин и рухнула прямо на Олли и Максин. Максин от удара потеряла сознание.

– Альва, что ты делаешь?! – голос Харлоу сорвался на визг. – Моя сестра ничего не сделала, чтобы помешать твоим планам!

– Она помеха, как и все остальные, – холодно ответила Альва.

– Но... – Харлоу шагнула в её сторону, и с ладони Альвы брызнули лиловые молнии.

– Никаких «но», иначе мне придётся избавиться и от тебя тоже, – сказала Альва. – Я ведь могу справиться и сама. Или ты забыла, как всё мне испортила в прошлый раз?

Харлоу повесила голову.

– Харлоу! – Джослин подскочила к решётке и принялась трясти её, но Харлоу на неё не смотрела. Губы Джослин задвигались, и она запела. Интересно, подумала я, вдруг она действительно сможет прорваться за решётку, которая удерживает нас взаперти? Но тут Альва заметила, что она творит, и метнула в неё молнию. Джослин отлетела назад, для разнообразия свалившись на меня.

– А ну слезай! – буркнула я, спихнув её в сторону.

– Без толку, – сказал Джекс. – Нам через эти прутья не пробиться.

Олли сидел на полу, баюкая на коленях ушибленную голову Максин. Кайла с остановившимся взглядом тупо раскачивалась взад- вперёд, явно не соображая, что происходит вокруг.

Тем временем Альва, поглядывая в своё зеркальце, отдавала указания горгульям. Вытянув шею, я сумела разглядеть в его стекле какие-то крохотные фигурки – должно быть, принцесс, которых сейчас удерживали наверху вместе с Флорой.

– Отправляйся! – велела Альва одной из горгулий. – Проверь, как там дела, и убедись, что магия работает надёжно. После этого мы приступим к наведению заклятья. – Горгулья улетела, но тут же вернулась. – Ах да... правильно. Тебя не должны увидеть. Я всё сделаю сама. Харлоу, пригляди тут за ними! – Она указала на Джослин. – За всеми. Если я вернусь, а её здесь не окажется...

– Да, Альва, – сказала Харлоу, но её голос прозвучал совершенно безжизненно.

Как только Альва удалилась, Харлоу подошла к решётке, не сводя глаз с Джослин.

– Мне очень жаль, сестра.

Оставшаяся горгулья прохаживалась взад- вперёд вдоль наших камер.

Через секунду я заметила, как мимо меня за решётку выкатилась редиска. Харлоу с любопытством глянула на неё, а горгулья жадно схватила когтистой лапой и заглотила. В следующий миг она уже распласталась на полу в глубоком сне.

– Одна проблема решена! – бодро объявил Олли, распахнув полы камзола и демонстрируя обильные запасы редиски.

– Харлоу, ты же знаешь, что она не может завершить заклятье всего с одним зеркалом, – дрожа всем телом, заговорила Джослин. На её руках, там, куда ударили молнии Альвы, багровели ожоги. – Отдай нам своё.

– Твой единственный шанс – навести моё зеркало на её и захватить их оба, но она убьёт тебя раньше, чем ты успеешь хотя бы поднять руку, – покачала головой Харлоу. – А кроме того, как только она заметит, что моего зеркала нет... – Её красивое лицо исказилось.

– А чем-нибудь ещё мы можем воспользоваться? – спросила я.

– Нет, идиоты! – рявкнула Харлоу, резко поворачиваясь ко мне. Если сестре она ещё хоть как-то сочувствовала, то мне ни капельки. Её голос дрожал от ярости, перекрывая грохот сыплющихся с треснувшего потолка камней. Мы дружно подались назад. – Будь у меня хоть что-нибудь полезное, чтобы вытащить отсюда мою сестру, неужели вы думаете, что я бы стала ждать?!

Джекс ухватился за прутья решётки:

– Она предаст вас так же, как предала всех остальных. Если хотите спасти свою сестру, вы должны помочь нам!

Олли поднял голову. Максин по-прежнему лежала без движения. Её грудь слабо поднималась и опускалась, поэтому я знала, что она жива, но ожоги на её голове выглядели очень страшно.

– Может быть, мы сумеем её провести. Подсунуть ей поддельное зеркало, – предложила я.

– И как же мы это сделаем, гений? – огрызнулась Джослин.

– Ты могла бы наколдовать его, – подумала я вслух. – Уж если ты смогла создать себе партнёра для танцев, значит, и паршивое золочёное зеркальце тоже осилишь.

– Ты правда наколдовала себе партнёра? – спросила Харлоу. Сестра в ответ лишь пожала плечами.

Джослин глубоко вдохнула и закрыла глаза. Её губы зашевелились, и я почувствовала лёгкое дуновение ветра. В следующий миг в руках Джослин оказалось зеркальце, как две капли воды похожее на зеркало Харлоу. Я выхватила его и сунула в пышный рукав своего платья.

– Ну, здорово. Зеркало у тебя уже есть, – насмешливо бросила Джослин. – И как же ты собираешься выйти отсюда, Коблер, если даже моя сестра не может открыть решётку?

– С моей помощью. – В круг неяркого подвального света вступил Вольфингтон. Харлоу попятилась, вскинув руки для магической обороны. – Полагаю, у нас сейчас есть более важные проблемы, чем личные размолвки, вы согласны, профессор Харлоу? – хладнокровно спросил он. – Приберегите вашу магию на случай более серьёзной опасности.

– Но чем вы-то можете помочь, Вольфингтон? – вздохнула Харлоу.

Игнорируя её вопрос, Вольфингтон приблизился к решётке нашей камеры:

– Дети, у нас не так много времени. Все меры защиты, которые мы предприняли на случай появления Готти или Альвы, теперь не работают – благодаря Харлоу.

– Какой сейчас толк от этой болтовни?! – раздражённо прошипела Злая Королева.

– Если профессор Харлоу не способна взломать вашу темницу, возможно, это смогу сделать я. Однако это очень рискованно, – продолжал Вольфингтон, поглаживая бородку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению