Ангелы не умирают - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Оленева cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ангелы не умирают | Автор книги - Екатерина Оленева

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Пистолет был крохотный. Он мог поместиться в сумочке у Линды. Но при этом тяжёлым. Ощущение, будто держишь в руке монолитный кусок стали.

— Спокойнее, мисс Филл, спокойнее. Руку держите ровнее. Можете прислонить её к стене, или к чему-то, что поможет держать упор. Так будет легче. И учтите, что как только вы нажмёте на гашетку, будет отдача. Постарайтесь при этом оружие не выронить.

Любопытно, что чисто машинально Линда проделала всё, что Кинг советовал.

— Теперь положите указательным палец вот на этот маленький рычажок и, не забывая держать дуло направленным на меня, плавно спускайте.

Линда расширенными глазами смотрела на стоявшего напротив Рэя Кинга, спокойным голосом инструктирующего, как лучше себя пристрелить.

Ситуация откровенно абсурдная.

Она понимала, что с ней играют. Возможно, пистолет вообще не заряжен?

— Вы что-то долго целитесь, мисс Филт, — скучающим голосом протянул её мучитель. — Это становится неинтересным. Вы вообще собираетесь стрелять?

«Нажми на курок. Сделай это».

Она была уверена, что сможет. Когда на одной чаше весов лежит твоя жизнь, на другой — чужая, долго думать о приоритетах не стоит.

Тёмные волосы Кинга рамкой обрамляли бледное лицо. На нём не было ни тени испуга — он не боялся. А не бояться он мог только в одном случае — если точно знал, что находится в безопасности.

Придя к такому выводу, Линда испытала облегчение. Это просто проверка. Пистолет либо не заряжен, либо заряжен холостыми.

Зажав пистолет обеими руками, она медленно опустила его вниз, в пол.

— И только-то! — разочарованно протянул Кинг. — В итоге — пустой салют.

— Вы не дали бы мне заряжено оружие. Неужели вы думаете, что я этого не понимаю?

— Не дал бы заряженного оружия? — Кинг казался искренне удивлённым. — Это ещё почему?

— Вы игрок. Но, сдаётся мне, в некоторых случаях вы не прочь смухлевать.

— Даже если допустить, что вы правы, тем более нет поводов колебаться. Стреляйся, мисс Филт. Стреляйте.

— И что мне это даст? — сощурилась Линда.

Кинг рассмеялся:

— Да, откровенно говоря, ничего. Вы правы: я мухлюю. Правда, не так, как думаете. Пистолет-то заряжен. Но даже если вы выпустите в меня всю обойму, вашу участь к лучшему это не изменит. Просто даст мне лишний раз возможность покрасоваться, демонстрируя себя, любимого, в полный рост.

Говоря это, Кинг приблизился вплотную. Пистолет в руке Линды перестал прыгать туда и сюда, потому что теперь его дуло упиралась Рэю в грудь.

Если точнее, в область солнечного сплетения.

— Вы хотели задеть моё самолюбие, упрекнув в мужской несостоятельности? Положим, вам это удалось. На это «слабо» ведутся все без исключения особи мужского пола, отвечая на вызов не одним, так другим способом, — в глазах Кинга плескалось злое веселье. — Я в любом случае теперь докажу вам, насколько я горяч и могуч. Но если вы в меня ещё и выстрелите, я сделаю это с нимбом мученика над головой. Так будет интересней, не находите?

Линда помотала головой:

— Для меня интересней всего будет тот вариант, в котором вы меня попросту отпустите.

— Нет уж, попалась, так попалась, бабочка. Ну, так что? Смиренно примешь участь жертвы? Или же, для начала, пусть и без толку, но побрыкаешься?

В глазах Рэя Кинга не было ничего, способного внушить Линде надежду.

Именно в этот момент она поняла, что он не шутит.

Секунда, другая.

В голове пронеслись мысли одна шальней другой. Что лучше? Групповое изнасилование? Или мгновенная смерть? Пытка, через которую придётся пройти, унижение и боль?

Или куда более достойная смерть?

Всё в Линде протестовало против принятого решения. Она сама с собой была не согласна, но колебаться не было времени. Второго шанса не будет.

Видимо, что- то в её лице промелькнуло такое, что заставило Рэя Кинга насторожиться. Реакция у него была быстрая, молниеносная, как у кобры.

Линда не успела поднести пистолет к своему виску. Рэй выбил пистолет из её руки.

Выстрел прозвучал оглушительно. Резко и едко запахло пороховой гарью.

Оглушённая, пребывая в лёгком шоке, Линда стояла и смотрела на исказившееся лицо Кинга.

Видимо, в её восприятии время текло чуть дольше, чем было на самом деле. Потому что для неё момент, когда она выстрелила и удар по лицу, последовавший за этим, разделялся томительно текучими секундами. А одно, скорее всего, сразу последовало за другим.

— Да уж! Женщины никогда не устают удивлять. Этого варианта я почему-то не учёл, мисс Филт. Один — ноль, в вашу пользу. Ваш выбор вам зачтётся. Приступим к десерту.

— Нет!!! — рванулась Линда, с тем же успехом, с каким бабочка бьётся о стекло.

— Отдай её мне, отец.

Линда готова была благословить вмешавшегося уже за одно то, что руки, деловито задравшие ей юбку, замерли на бёдрах.

Рэй медленно повернул голову на звук раздавшегося голоса. Заплаканная, затравленная Линда сделала то же самое.

— Ливиан? Что ты здесь делаешь?! — прорычал Рэй Кинг.

Высокий и стройный молодой человек стоял у металлической лестницы, по которой, судя по всему, спустился минутой ранее.

— Ты столько раз приглашал меня после нашей последней ссоры. Вот я и решил, наконец, зайти. А тут такое дело… Знаешь, я приму твоё предложение отец. Но с условием.

— Кто бы сомневался? — скривился Кинг, не выпуская Линду из своих рук. — Какое условие?

— Я хочу эту женщину для себя.

— Да неужели? Решил поиграть в спасателя?

— Каковы бы не были мои мотивы, моё условие — это она. Я сделаю то, что хочешь ты, но лишь после того как ты сделаешь то, что хочу я.

— Эта женщина нужна мне для другой цели.

— Тебе решать, какая из целей для тебя важнее, — невозмутимо отозвался Ливиан.

— Обе важны. Но если ты так настаиваешь, я тебе её отдам. Желание детей закон для родителей.

Ливиан скривился, как если бы у него внезапно и сильно заломил зуб.

— Но и желания родителей следует исполнять, — продолжил Рэй. — Мне нужно доставить с этой женщиной послание нашему сладкому Альберту Элленджайту. Послание это должно быть хорошо читаемым и недвусмысленным. Возьмёшься сделать это сам?

— Что именно?

— Изнасилуешь эту куколку для меня здесь и сейчас, в кругу товарищей? Или кишка тонка?

— Я давно подозревал, что у тебя крыша не то, что потекла и поехала. Тут уже до фундамента коррозия дошла. Я сделаю это. Так, как ты скажешь и так, как захочешь, Рэй.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению