Ангелы не умирают - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Оленева cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ангелы не умирают | Автор книги - Екатерина Оленева

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Густые, чёрные волосы слегка вились и, если бы не резинка, удерживающая их на затылке, наверное, спадали бы на плечи мягкими волнами, которых некоторые красавицы добиваются, платя баснословные суммы стилистам.

— Что ты здесь делаешь? — зашипела Виола.

— Соскучился по тебе, дорогая, — с улыбкой проговорил Рэй, отодвигая стул и небрежно опускаясь на него. — Всегда бывает не по себе, когда не знаю, куда очередная нелёгкая унесла твою легковесную особу.

Смеющиеся жёсткие глаза смотрели прямо, будто бросали вызов и подначивали его принять.

— Не устаёшь вонзать мне нож в спину, дорогая сестричка? И жизнь тебя ничему не учит? Не стану обсуждать моральную сторону вопроса. Понимаю, в нашей аморальной жизни это лишнее. Но тебе не приходило в голову, что печальным следствием предпринятой тобой авантюры может стать отсутствие денег, которые ты так любишь? Не на что будет покупать сумочки из крокодиловой кожи, бриллиантовые гарнитуры, стотысячную пару обуви? Я уже помолчу о героине, без которого твои мозги перестанут функционировать даже в той слабой степени, в какой это возможно сейчас?

Но я понимаю, во имя великой цели можно чем-то и пожертвовать. К тому же у тебя наверняка есть план «В», правда? План «В» есть всегда и, как правило, он так же всегда полный отстой. Именно этот маленький, но существенный фактик мешает ему стать планом «А».

Не нужно также быть особым умником, чтобы понять, в чём твой план «В» заключается? Конечно же, Энджел не только твой любовник, но и ещё и твой сын. И, конечно же, учитывая эти два фактора, он тебя не бросит. Будет продавать себя для тебя ничуть не хуже, чем делает это для меня. Количество сумочек и наркотиков подсократится, но не иссякнет полностью, что делает для тебя вариант более, чем приемлемым.

Мисс Филт, — с нарочитой предупредительностью развернулся в сторону Линды Рэй Кинг, — вас не утомляют наши маленькие семейные дрязги?

Предупредительная улыбка сменилось хищной ухмылкой:

— Надеюсь, что нет, потому что это только начало.

Линда выжидающе смотрела на него. Рэй не заставил долго ждать своей следующей реплики:

— Что вам тут наболтала моя дражайшая, в полном смысле этого слова, половина? Какую из её любимых страшных историй?

— Ту, в которой вы убиваете моих родителей.

Смех, пусть даже и злой, иссяк в глубине его глаз. На мгновение все черты заострились и Линде всерьёз начало казаться, что Рэй сейчас перекинется в зверя в прямом смысле этого слова. Ни у одного другого человека она никогда не наблюдала подобных метаморфоз.

— О! В этом месте я, наверное, должен смутиться, испытывая глубочайшие муки совести? Я преувеличу, если скажу, что был доволен тем, какой поворот приняли тогда дела. Но совесть меня не мучала. И теперь — не мучает.

На самом деле я вообще не испытываю удовольствия, когда приходится убивать людей. Особенно жаль тех, кто был ко мне лоялен, как твой отец.

Филт был неплохим парнем. Жаль, угораздило его влюбиться. Этим грешит большинство неплохих парней.

Вообще, заметил одну закономерность — плохие парни никогда не влюбляются. Они не готовы рисковать собой не при каких условиях и, к тому же, обычно до тошноты трусоваты, до смешного продажны.

А хорошие всегда влюбляются не в тех баб. Им как по кону достаются либо шлюхи, либо дуры. Второе, по-моему, даже хуже. Вот любопытно, мисс Филт, — пристроив локоть на стол, подперев рукой подбородок, протянул Рэй Кинг, — к какому типу вы отнесёте себя?

— Даже не знаю, что сказать, мистер Кинг, — с сарказмом протянула Линда, разводя руками. — Для шлюхи в моём послужном списке маловато мужчин, а дурой мешает признать себя самомнение.

Рэй ухмыльнулся снова:

— Вы не взяли флэшку.

— Не успела.

Рэй дёрнул бровью:

— А если бы успели, то взяли бы?

— Не исключено.

Рэй поморщился, будто услышал неверно взятую в пассаже ноту, а мелодия до сего момента казалась ему вполне сносной:

— Одной только фразой вы походя подтвердили все опасения и развеяли сомнения… если бы они у меня были. Я вот тут знаете о чём подумал?

— Я не телепат.

— Исходя из моей собственной теории, я ведь не просто неплохой — я замечательный человек. Ведь столько лет, несмотря на обилие других женщин, терплю около себя мою милую сестричку, которая и шлюха, и дура — в одном флаконе.

— Это ваши проблемы, мистер Кинг. А сейчас, вы если вы не против, я бы хотела…

— Я против, — вскинул глаза Рэй.

Линда замерла на полуслове и полу-движении, поняв, что красивый уход отменяется.

— Ты ещё не поняла, что из тебя хотели сделать подставного поросёнка? — протянул Рэй.

— Я думала, меня планируют использовать в другом качестве.

— Курьера, например? Ан нет. На самом деле эта флэшка не более, чем бутафория. Предполагалось, что пока мы будем следить за Виолой, встречающейся с тобой, кое-кто другой передаст Альберту подлинник. Так ведь, дорогая? — сощурившись, исподлобья смерил взглядом Виолу Кинг.

Линда заметила, как та вздрогнула.

— Вот уж кто бы мог подумать, что придёт время, когда ты станешь играть с Сиреной в одной команде? Что ты там говорила о риске при достижении целей, милая? — сверкнул он глазами.

И хотя Рэй улыбался, так и хотелось поёжиться от этой улыбки, спрятаться за что-нибудь.

— Риск — это замечательно, правда? Такая весёлая игра! Особенно, когда рискуешь чем угодно и кем угодно, но только не собой. Вот скажи, когда с этой девочки я шкуру живьём сдеру, тебя совесть мучить не будет?

— А тебя? — тяжело дыша спросила Виола.

— Что за глупый вопрос? — скривился Рэй. — Со мной-то всё ясно. Но ты же вроде как за белых и пушистых пытаешься играть?

— Подождите! — вмешалась Линда. — Что вы собираетесь со мной сделать?!

— Ну, нет, свежевать живьём я тебя конечно же не буду. Не целесообразно. Просто отдам моим ребятам, пусть развлекутся.

— Вы, конечно, шутите?

— Конечно, нет.

— Вы сидите и спокойно рассуждаете о том, как посмеете подвергнуть меня насилию?..

— А мне-то тут из-за чего нервничать?

И снова в синих полу-прищуренных глазах Рэя Линде мерещился вызов.

И снова поверить в то, что этот лощённый, красивый человек прямо посреди уютного, наполненного людьми кафе, всерьёз говорит о подобных вещах было сложно.

Линда рассмеялась. Немного деланно.

Рэй улыбнулся, не разжимая губ.

— Ладно. А что будет потом? Скормите меня вашим цепным псам, предварительно устроив расчленённку? Могу я, как лицо заинтересованное, полюбопытствовать, за что меня подвергнуть столь суровым санкциям? Я ведь провинилась только в том, что пришла на встречу с вашей… хм-м? Женой? Сестрой? Даже не знаю, как обозначить ваш странный, слава богу, не распространённый для практики, случай?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению