Ее королевское пророчество - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Анашкина cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее королевское пророчество | Автор книги - Наталья Анашкина

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Можешь, родная. — Король крепко обнял Эрин, чувствуя, как спазм в горле перекрывает дыхание, мешая сказать главное. — Я очень люблю тебя, дочка.

— Я тоже люблю тебя, отец. — Эрин душили рыдания, сквозь которые она с трудом выговорила еще одну фразу: — Я обещаю тебе…

Грэди довольно улыбнулся и почувствовал, как сжимающие его сердце тиски впервые за несколько дней разжались.


— Мор! Морриган! Вставай! — Эрин трясла сестру за плечо, которая сегодня, как назло, заснула чересчур крепко. — Ну, пожалуйста! Проснись же! Немедленно!

Морриган разлепила веки, слыша встревоженный голос Эрин, но с большим трудом выбираясь из сонных нут.

— Что такое, Эрин? — Она привычно откинула одеяло, приглашая девушку в свою кровать, но та, кажется, лишь сильнее разволновалась.

— Вставай же, прошу тебя! — В голосе Эрин отчетливо зазвенела паника. — Они уже здесь, Морри! Нам нужно бежать!

Морриган наконец выбралась из кровати, при этом по-прежнему не понимая, что происходит.

— Кто они? — испуганно спросила она, натягивая первое попавшееся платье, которое ей настойчиво пихала в руки сестра.

— Восставшие! — Лицо Эрин в темноте пугало своей мертвенной бледностью не хуже, чем то, что она в данный момент говорила. — Кто-то из дворца предал нас и впустил их! Разве ты не слышишь?

Да, теперь Морриган, к своему ужасу, отчетливо слышала топот и крики на улице, а также внизу, в самом дворце.

— Они идут сюда! Еще несколько минут, и мы не успеем скрыться! — Руки Эрин тряслись, словно в лихорадке, когда она поспешно накидывала на плечи сестры невесть откуда взявшийся дорожный плащ. Точно такой же был уже надет и на самой Эрин.

— Но куда нам бежать?! — Паника, как заразная чума, тотчас перекинулась и на младшую Инганнаморте.

— Куда-нибудь, где я смогу хотя бы на один миг сосредоточиться! — выкрикнула Эрин, крепко сжимая ладошку сестры. — Я перенесу нас подальше отсюда, но мне нужно, чтобы в этот момент мне не угрожали мгновенной расправой.

Не разбирая дороги, беглянки бросились в первый же свободный коридор, слыша где-то уже совсем рядом топот чьих-то тяжелых сапог.

— Погоди! — Морриган вдруг вырвала руку и застыла на месте. — А как же мама и папа? Мы должны взять их с собой!

Эрин попыталась снова завладеть ее ладошкой, но это было не так просто, девочка ловко увернулась и отступила вглубь коридора.

— Я никуда не пойду без них!

— Морри, милая, послушай меня! — Эрин упала перед сестрой на колени, обхватив лицо девочки дрожащими руками. — Мы не можем помочь им, понимаешь? Неужели ты думаешь, что я могла бы бросить их, если бы знала, что есть хоть один шанс спастись всем?! — Крупные слезы бежали по ее щекам, но она старалась даже не моргать, боясь потерять зрительный контакт с Морриган. — Но… шансов нет! Я это видела.

— Ты даже не хочешь попробовать. — Морриган топнула ногой, упрямо отступая все дальше и дальше. Руки Эрин безвольно повисли, как только девочка сделала свой первый шаг в сторону. — Спальня родителей совсем рядом. Что, если твои видения врут?

— Морриган, пожалуйста…

Но она уже бежала к своей цели, не желая больше слышать никаких доводов старшей сестры. Поворот, еще один, она почти на месте.

Дверь в спальню открыта настежь. Морриган тормозит у самого входа и с надеждой ищет знакомые силуэты. Они здесь. Оба. Радость от осознания того, что она успела разыскать родных, сменяется недоумением и страхом. В комнате кто-то еще. Их тоже двое. Нет, трое. Четверо! Страшные тени словно выползают из всех углов комнаты, заполняя ужасом и безысходностью.

Двое стоят позади отца и держат того за руки, мать удерживает всего лишь один великан. Никто даже не сопротивляется. Они знают, что в ловушке, они безоружны, и, может быть, среди этих ночных палачей есть даже тот, кто сегодня решил стать предателем.

Сталь от взметнувшихся клинков ловит слабые отблески света и обрушивается почти с синхронной точностью сразу на мать и отца Морриган. Девочка раскрывает рот в нечеловеческом крике, и страшные тени оборачиваются к ней. Она различает черты тех, кто только что на ее глазах совершил казнь, понимая, что навсегда запомнит эти лица.

Убийцы движутся прямо к ней, а ее ноги, кажется, приросли к полу. Еще один клинок заносится уже над ее взлохмаченной головой. Но прежде чем Морриган успевает взглянуть в глаза собственной смерти, с диким криком на нее прыгает Эрин и увлекает за собой в неизвестность.

Клинок со свистом рассекает пустоту.

ГЛАВА 26
ПРАЗДНИК ТРЕХСОТЛЕТИЯ

В день великого праздника улицы королевства были наполнены особенной, непередаваемой атмосферой.

Всюду раздавались шутки и смех, веселые подтрунивания и обмен любезностями. Каждый житель чувствовал единение со всеми остальными бриальцами и свою сопричастность к событию, которое они все так долго ждали. Люди улыбались друг другу искренне и открыто, забывая старые обиды и недомолвки. Все вокруг дышало нетерпением, предвкушением чего-то прекрасного и волшебного.

Дома, выстроенные вдоль основных улиц, ведущих к дворцу, были нарядно украшены бумажными гирляндами, яркими лентами и цветами. Беспрерывными потоками люди стекались на площадь Перемен, где сегодня планировались гулянья до самого рассвета. Все новые и новые желающие присоединиться к празднованию трехсотлетия со дня коронации королевы Морриган Инганнаморте с веселым шумом высыпали из своих домов, уплотняя поток движущихся на праздник. Разве что только самые немощные и больные, да скучные и ленивые люди остались в этот день дома, не желая окунуться в атмосферу всеобщей радости и веселья.

Девушки и женщины надели свои самые лучшие платья, яркие и цветастые, в волосы вплели шелковые ленты. Мужчины, не желая отставать от молодых прелестниц и уверенных в себе кокеток, достали свои парадные наряды, а обувь натерли до блеска. Каждому хотелось показать себя во всей красе да того и гляди присмотреть себе в пару завидного жениха или красавицу-невесту.

На площади уже были раскинуты пестрые шатры на любой вкус, запрос и достаток прибывающих гостей, желающих развлечься.

Хочешь погадать на судьбу, загляни под красный купол, там молодая ведунья с черными раскосыми глазами раскинет для тебя веером карты, звонко причмокнет языком да поведает как на духу всю правду, как она есть, без прикрас и обмана.

Хочешь получить особенную магическую вещицу, тогда тебе под синий купол к магу-новагору. Он расскажет, покажет и продемонстрирует лучшие свои творения и последние новинки. Только знай, что придется раскошелиться, ведь товар-то ценный, а потому недешевый. Но коли уж не поскупишься да приобретешь какую диковинку, то и сам себя почувствуешь не иначе как волшебником.

А хочешь, гуляй между лавками с простыми, не магическими, но не менее дорогими сердцу вещицами. Ведь сегодня сюда прибыли лучшие мастера со всего королевства, чтобы похвастаться своими умениями, перещеголять друг друга да получить за труды свои звонкие монеты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению