Расплата - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Тирнан cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расплата | Автор книги - Кейт Тирнан

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

На Чарли был поношенный рыбацкий свитер, а его волосы всё еще оставались слегка влажными, от чего завивались в кудри. Он ждал на ступеньках, держа пару бумажных стаканчиков с кофе из кофейного магазина, в который мы заходили вчера.

"Кофе," — спросил он улыбаясь и протягивая мне один. "Четыре кусочка сахара плюс молоко".

"Здорово. Спасибо." Я нетерпеливо взяла чашку. "Что сейчас происходит?" — спросила я, делая глоток. "Как мы узнаем, когда в доме Эвелин никого не будет?"

"Их нет дома прямо сейчас" — сказал он. "Я проверял. Рут и Бриджит на работе. Эвелин отправилась на день в Бостон. Там она встречается раз в неделю с другими ведьмами для изучения новых заклинаний для предсказаний. Мы можем пойти, когда ты будешь готова"

"Ты действительно уверен, что никого нет дома?" — спросила я немного нервничая.

"Полностью," — сказал он.

Мы направились к его машине. Операция "Найти библиотеку" началась.

Мы успешно припарковались на улице к югу от дома и пешком прошли назад. Чарли осторожно произнес небольшие заклинания, которые назвал «меня не видно», уверяя, что они скроют нас от любых глаз.

"И так," — сказала я с нервной улыбкой, стоя на крыльце дома Эвелин, — "как мы в него войдём? С помощью магии?"

"Да." Улыбнулся он в ответ и полез в карман. Он порылся в нём в течение одного момента и высунул ключ. "Та-да!".

Я потрясла головой в притворном отвращении.

«Это мой ключ», — признался он. «Мне позволено приходить и уходить, когда захочу. Я чиню компьютер, сгребаю снег, выращиваю травы в саду. Половину своего времени я провожу здесь. Так что проникновение туда не будет таким уж захватывающим, как, вероятно, я его преподнес».

«Прошу», — взмолилась я, когда он открывал дверь. «Дай поскучать хотя бы день. В моей жизни хватает приключений».

Чисто из предосторожности Чарли крикнул, есть ли кто дома. Когда никто не ответил, мы проскользнули внутрь и закрыли за собой дверь. Дом был тихим и светлым. Мы поспешили на кухню к входу в подвал. Крутой узкий лестничный пролет вывел нас на неотделанный цокольный этаж. Пространство с низким потолком было полностью заставлено лопатами для сгребания снега, санками, старыми сапогами, а также аккуратно размещенными полками с обычными предметами домашнего обихода типа цветочных горшков и мешков с землей. В углу стоял шаткий старый тобогган (бесполозные сани из досок длиной 3–4 м с загнутым передком и шкурой вместо бортов) и небольшой ящик с принадлежностями для игры в бадминтон.

Меня покалвало с того момента, как мы вошли в эту часть дома. Казалось, что присутствие моей матери отсюда никогда не уходило. Некоторые из этих вещей, как я знала, были у неё. Хотя это было довольно странно и больно, я чувствовала, что мои чувства расширяются, впитывая их энергию. Здесь было кое-что, что звало меня.

"Это здесь," — вдруг сказала я.

Он оглянулся на меня.

"Ты чувствуешь это?" — сказал он.

«Ага», — ответила я, высматривая какие-нибудь признаки дверного проема. Я не заметила ничего, где могла быть спрятана библиотека, если только это не старинное хранилище под землей.

"Хорошо," — сказал он, оглядываясь вокруг. "Мы должны отодвинуть все это от стен."

Одним рывком он стянул с себя свитер. Под ним была темно-синяя рубашка с надписью всего из одного слова: ФРЭД*. Также я заметила очень светлые пятнышки на его руках, удивительно отчетливые. До меня дошло, что он трудился гораздо больше, чем просто над решением математических задач, либо, в противном случае, у него чугунные карандаши. Затем я решила перестать пялиться на его руки и сделать вид, словно действительно могу чем-то помочь. Я тоже стянула свитер и бросила его сверху на свитер Чарли.

* ФРЭД — скорее всего, имеется в виду аббревиатура «Fucken Ridiculous Electronic Device» — что-то типа «Долбанное дурацкое электронное устройство»

Вместе мы стали отодвигать всё от стен, как минимум, на фут (30,48 см), а то и на два. Когда дело было сделано, Чарли достал из чемодана свой атаме (магический кинжал). Он был полностью из серебра, отполированный до блеска, с кельтской гравировкой на рукоятке, украшенной на верхушке россыпью черного оникса. Медленно, прямо под потолком, Чарли водил атами вдоль стен, передвигаясь по чуть-чуть каждый раз, после полноценного осмотра. Ему надо было обойти всё раз двадцать, чтобы исследовать всё пространство.

Когда ничего не обнаружилось, он приступил к полу, тщательно водя атаме над каждым дюймом (2,54 см). Ему приходилось останавливаться каждые несколько минут, чтобы мы могли сдвинуть мебель. Опять ничего, разглядывание то потолка, то пола, озадачивало. Ссутулившись, он неохотно двинулся к стене, внимательно осматриваясь по сторонам, вертя атаме в ладони.

«У меня идея», — в конце концов, сказал он. «Но она требует участия нас обоих. Возможно, что из-за кровного родства тебе будет гораздо легче обнаружить дверь. Поэтому вместе мы совершим ночд».

"Я должна закрыть глаза?" — спросила я с серьёзным выражением лица.

«Я ждал этого», — ответил он с кривой усмешкой. «Вот». Он протянул мне атаме, повернув рукояткой ко мне.

Я указала на атами. "Я могу….держать его? Я имею ввиду он же является неприкосновенным или что-то в этом роде?"

«Ну», — сказал он, — «это магическое орудие — так что, да. Он неприкосновенный. Но он принадлежит мне, и я не против, если ты им воспользуешься. В любом случае, его действие зависит от тебя. Магические предметы работают, когда пользователи вкладывают в них свою магию».

«То есть, как тостер, работающий только тогда, когда ты включаешь его? Тогда он может использовать свои хлебо-поджаривающие силы?»

"Точно." — кивнул он с улыбкой. — "Как тостер. Ты попала в точку."

Я взяла атаме, а Чарли порылся в своем чемодане и достал белую свечу с куском мела.

«Я наложу заклинание», — сказал он. «Посмотрим, сможет ли твоя энергия окутать нас. Я буду направлять тебя, когда мы будем двигаться, так что не волнуйся».

"Хорошо," — сказала я, чувствуя себя странно с тяжелым атами в руке. — "Как мне его держать? Сверху, снизу…."

«Просто позволь своей руке двигаться естественно», — сказал он, четко вырисовывая окружность вокруг нас. В центре, между нами, он разместил свечу и мелом нарисовал серию рун вокруг нее. Стоя, он слегка взялся за мое правое запястье точно под рукояткой атаме. Он быстро взглянул на меня, чтобы убедиться в моей готовности, и я кивнула.

«Онгел», — он запел.

Свеча вспыхнула. Знаю, мне не следовало так сильно удивляться. Я уже видела, как Морган и Эвелин делают это. Однако, наблюдать то же самое за Чарли было поразительно.

«Синн сир ни кейлит», — продолжал он. Атами стал нагреваться. Он усилил хватку на моем запястье — не так, чтобы причинить мне боль, но так, чтобы крепко сжать его. «Тар эр ас, сеол хин».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению