Эксплеты. Совет Девяти - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Фуллер cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эксплеты. Совет Девяти | Автор книги - Ирина Фуллер

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

– Вы в своем уме?! – раздался знакомый голос, и Омарейл немедленно застыла, а потом обмякла, прижимаясь всем телом к мягко удерживающему ее мужчине.

Он убрал руку от ее рта, но продолжал держать за локоть.

– Объясните, что, во имя Неба, происходит? – рычал он. – Куда вы делись? Где вы были? Какие демоны заманили вас в лес?

Вместо того чтобы ответить на все эти вопросы, Омарейл просто обвила руками его талию и прижалась лицом к груди. В тот момент ей было хорошо и спокойно как никогда. Она почувствовала, как Норт устало выдохнул.

– Зачем вы ушли? – спросил он утомленно.

– Искала кору, чтобы разжечь костер.

– Час? Мы в лесу. Честное слово, это не могло занять столько времени.

– Ну, я решила прогуляться.

Пальцы на ее локте сжались чуть сильнее, но потом Даррит обнял Омарейл в ответ, крепко прижав к себе.

– Вы представляете, что я испытал, когда проснулся и увидел, что вас нигде нет? Я не знал, дожидаться вас на месте, бежать искать труп в озере или обшаривать лес. Который, к слову, в моем сознании тут же наводнили медведи, волки и даже оборотни.

Он говорил чуть шутливо, и принцесса рассмеялась.

– Прости, – произнесла она тихо, – я не собиралась тебя пугать. Я хотела разжечь огонь, чтобы тебе было теплее, и не думала, что так задержусь.

Даррит еще несколько мгновений держал ее в своих объятиях, а затем отпустил и отступил на шаг назад.

– Вернемся в лагерь, – сухо произнес он и пошел в сторону их стоянки.

Омарейл пошла следом, кусая губы. Чувствовал ли он то же самое, что и она? Хотел ли так же остаться в объятиях друг друга, но отпустил, потому что им нельзя было поддаваться симпатии? Или его душой правили совсем другие эмоции?

– Норт, – позвала она, продолжая идти чуть позади, – почему ты мне помогаешь?

Он досадливо вздохнул, но ответил не сразу.

– Потому что вам нужна помощь, – в его голосе сквозило едва сдерживаемое раздражение.

– Ты оставил работу и, кто знает, возможно, потерял ее, пустился в опасное путешествие со мной, человеком, одновременно находящимся в розыске под именем Мираж Селладор и совершающим политическое преступление от лица принцессы. Я уж не говорю про наемных убийц, которые теперь за мной охотятся. Ты вынужден вместе со мной шантажировать, угрожать, при помощи дара манипулировать людьми и их желаниями, что противоречит твоим принципам. И все это – потому, что мне «нужна помощь»?

Даррит утвердительно промычал.

– Проклятье, Норт, ответь мне правду! Ил считает, – она проигнорировала выразительное фырканье, – что на такое можно согласиться только за хорошее вознаграждение.

Он резко остановился и развернулся к Омарейл.

– Вы считаете, я жду какой-то награды? – зло спросил он.

– Нет, Норт! – воскликнула она отчаянно. – В том-то и дело. Ты ничего не ждешь, ни на что не рассчитываешь. Зачем тебе это?

Она обвела рукой темный лес, сейчас залитый тусклым светом луны.

– Белория сколько угодно может делиться с вами своими взглядами на жизнь, – процедил Даррит. – Вероятно, он такой знаток человеческих душ, что уверен: бескорыстных поступков не бывает. Однако в моей реальности ни один добропорядочный человек не оставил бы принцессу разбираться с возникшей ситуацией самостоятельно.

– Но…

– Вы не ставите под сомнение мотивы господина Джоя или Пилигрима.

– Да, но…

– Наследница престола появляется в моем доме и заявляет, что нарушила предсказание и теперь не может вернуться в замок. Как бы вы поступили на моем месте? Выставили ее за дверь? Позволили переночевать, а потом отправили разбираться со своими проблемами самостоятельно?

– И нет никакой другой причины? – спросила она, вглядываясь в его укутанное сумраком лицо.

Несколько мгновений Норт молчал.

– Не может быть никакой другой причины, – негромко, но твердо произнес он, и это заставило Омарейл разочарованно вздохнуть.

Он хотел развернуться, чтобы уйти, но принцесса ухватилась за его локоть.

– Тебе кажется, – ответила она и прошла вперед, первой выйдя к месту их стоянки.

Молча Даррит разжег костер и поставил на дрова небольшой котелок с водой. Вскоре они пили чай, закусывая чуть подсохшими кексами.

– Кстати, пока я была в лесу, увидела кое-что странное, – сообщила Омарейл.

Она рассказала о битве, что разворачивалась в сумерках на поле. Даррит был обескуражен.

– У меня нет объяснения, – проговорил он.

– Но это довольно далеко отсюда, я шла не меньше четверти часа. Думаю, оставаться здесь спать не опасно.

Даррит согласно кивнул:

– Сейчас может быть опаснее путешествовать по ночному лесу.

Места для ночлега у Норта уже были распределены: Омарейл с неожиданным комфортом разместилась в сложенной гармошкой крыше фаэтона. Материал был мягким, но упругим, и она улеглась в нем точно в колыбели. Закутавшись поплотнее в покрывало и собственный плащ и подложив под голову свернутое платье вместо подушки, она довольно быстро уснула. Норт же устроился на пассажирском сиденье, дополнительно разместив в проеме для ног чемодан Омарейл и свою сумку. Так у него получилось просторное место для сна. И это определенно было лучше, чем спать на холодной земле.

Проснулись оба рано, утренняя прохлада дала о себе знать. Они разожгли костер – в первую очередь чтобы согреться – и приготовили скорый завтрак.

Ощутив, что тепло насквозь пропитало ее, подарив новые силы, Омарейл предложила Норту дойти до поля. Ей было любопытно, что же все-таки там произошло. К ее удивлению, Даррит быстро согласился, точно сам раздумывал о том, чтобы отправиться к месту боя.

Он накормил и напоил лошадь, а затем они пошли в лес. Утром тот выглядел гораздо приветливее. Робкий солнечный свет наполнял пространство, просачиваясь сквозь частые ветки и стволы. Влажная дымка висела в воздухе, но теперь она казалась не пугающей и отталкивающей, а свежей и романтичной.

Принцесса удивила себя тем, что уверенно шла в правильном направлении, даже несмотря на то, что накануне гуляла в темноте. Скоро они увидели просвет вдали и стали двигаться осторожнее. Тихо ступая по земле, невольно пригибаясь, точно это могло сделать их невидимыми, они подкрались к тем же кустам, за которыми недавно пряталась Омарейл.

Поле оказалось абсолютно пустым. На нем не обнаружилось не только солдат или трупов, но и стены с воротами. Норт, внимательно осмотревшись, велел Омарейл оставаться на месте, а сам пошел вперед. Убедившись, что его не застрелили в ту же секунду, как он вышел на открытую местность, принцесса пошла за ним.

– Я же сказал… – начал Даррит, но девушка прервала его:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению