Сирена иной реальности - читать онлайн книгу. Автор: Эль Бланк cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сирена иной реальности | Автор книги - Эль Бланк

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Лишь бы мне хватило на это времени. Лишь бы обстоятельства сложились удачно. Лишь бы выдержка меня не подвела.

Вдохновленный открывшимися перспективами, я даже не заметил, как Лио закончила примерку. Спохватился, лишь когда она открыла дверь и шагнула на крыльцо…

ГЛАВА 3,
в которой Арктур вынужден идти на свидание, а Лиодайя неожиданно узнает семейную тайну

Девушка шагнула и замерла. Взгляд метнулся в начало улицы, перебежал в другой конец, словно что-то отыскивая.

— На площади, наверное, — беспокойно пробормотала Лио, раскрывая мне причину поисков. — И забыл предупредить…

Легко сбежав с крыльца, она решительно направилась привычным путем, завернула за угол и… И я, наверняка так же, как и она, уверенный в том, что увижу знакомую уже повозку и ее хозяина, опешил от неожиданной смены декораций.

И без того небольшая площадь стала совсем тесной — она явно не была рассчитана на такое столпотворение! Роскошная повозка практически полностью перекрыла возможность проезжать другому транспорту, а сбежавшиеся поглазеть жители с любопытством ее рассматривали и неразборчиво гудели, обсуждая нежданных визитеров. Они наверняка пытались угадать, что привело в район ремесленников… Ну да, самого сына правителя. Да еще и не одного, а в компании своих неизменных компаньонов — по крайней мере, я не заметил каких-то новых лиц.

— Лиодайя, я рад, что застал тебя здесь. — Осознав, что невеста не спешит оказаться в его объятиях и встала как вкопанная, Аленнар выбрался из повозки и подошел к ней. — Составишь мне компанию на прогулке? Мы мало времени проводим вместе, пора это исправить.

— Я…

Лио нервно сглотнула — я это движение ощутил так же отчетливо, как и растерянный взгляд, пытавшийся отыскать повозку и возницу… которых здесь не было. Наверняка жених отослал, не оставив невесте шансов сбежать. Она домой пешком точно не доберется. А если дойдет, то потратит несколько дней.

— Вечером я отвезу тебя домой, не волнуйся, — вроде и мягко, но как-то очень уж самодовольно проявил снисхождение кавалер.

А этот Аленнар хитер: идеально выбрал и место для засады, и обстоятельств дождался соответствующих. Невесте элементарно некуда деваться. У нее выходной, до вечера еще далеко… Так что повода для отказа от свидания нет ни малейшего. Добавим сюда публику, которая замерла в ожидании ответа девушки. Ситуация безвыходная.

— Вы, как всегда, непредсказуемы, сиррин Аленнар, — демонстрируя невероятное самообладание, выдохнула Лио.

Повозка, в которую она забралась, подчиняясь настойчивому приглашающему движению руки мужчины, была украшена по-королевски. От дорогой отделки рябило в глазах, с мягких подушек слезать не хотелось, а от «водителей» (которых здесь оказалось аж трое) места пассажиров отделялись невысокой перегородкой и были приподняты намного выше. В общем, смотрели мы поверх голов возниц, активно крутящих педали. Даже скорость этого шедевра местной научно-технической мысли была намного выше, по крайней мере когда мы выехали за пределы поселения.

— Ты удивилась, моя сийринна? — Аленнар долго молчать не стал. Развернулся вполоборота, чтобы лучше видеть сидящую рядом невесту.

— Да, не ожидала вашего появления, мне казалось, вы заняты важными делами, — тактично отыскала причину Лио.

— Ясное дело, занят, — пожал плечами принц. — Власть требует ответственности за подданных. А после нашей свадьбы обязанности правителя будут полностью на мне, так что сейчас приходится вникать в то, что раньше, в общем-то, меня не касалось. Кто, кроме меня, станет следить за безопасностью, сбором налогов, организацией дозоров, оборотом денег? Но игнорировать свою невесту я не намерен. И потому ради свидания с тобой пересмотрел планы на этот день.

— Я польщена. — Лио вынужденно произнесла то, что от нее ждали. — Вы изменили свое… отношение?

Странный вопрос. Я лично логики не понял. Аленнар, видимо, тоже, потому что почти минуту хмуро смотрел на невесту. А потом на его лице вдруг проявилось понимание, даже синие глаза сверкнули озарением. И он… засмеялся! Весело так, словно ее вопрос его даже обрадовал.

— Ох, Лиодайя! Ты никак не забудешь мою детскую шалость? Да брось, я же тогда был ребенком! Какая в том возрасте ответственность? А дальновидность? Ну ошибся, натворил дел по неразумности и горячности нрава, что ж, теперь всю жизнь меня этим попрекать будешь?

Опять намеки! Да что же такое произошло в прошлом этих двоих, что так накрепко их связало? И ведь никак не хотят говорить напрямую. Им-то все ясно, а мне?

— Если так, то… Это хорошо, — даже не попыталась раскрыть подробности Лио, видимо уходя от неприятной темы.

Аленнар сразу отвечать не стал. Какое-то время сидел, опираясь рукой на подушку-сиденье, и загадочно улыбался, по-прежнему не сводя взгляда с лица спутницы.

— Я уже говорил тебе, какая ты красивая? Удивительная.

Он предсказуемо перешел к комплиментам, а я, была бы возможность, закатил глаза к потолку. Как же банально! Неужели здесь, так далеко от Земли, в своей сути женщины одинаковы и любят ушами? Вот он ей сейчас наболтает с три короба, какая она сногсшибательная, не похожая на других, и неприязнь к нему Лио растает, как снег весной.

— В вашем окружении есть сийринны намного красивее, — не оправдывая моих ожиданий, серьезно ответила Лиодайя, отрицательно качнув головой.

— Откуда знаешь? — снова засмеялся этот… сиррин. — Ты же ни во дворце, ни в правительственном районе никогда не была.

— Я видела на последнем празднике урожая. Мы всей семьей поехали послушать торжественную речь правителя. Вы тоже там были. И в окружении придворных сийринн.

— Понятно. — Веселость сменилась спокойным вниманием. — Только что ж поделаешь, если ни одна из них меня не привлекла? Я на них смотрел, а видел только тебя…

Мужская рука поднялась, чтобы коснуться распущенных волос, и на этот раз девушка не отшатнулась. Лишь проследила за движением и едва заметно вздохнула.

— Серебристые… — задумчиво проговорил Аленнар, пропустив прядку сквозь пальцы и удержав на самом деле словно покрытые серебром кончики. Встряхнул, любуясь. — Знаешь, я ведь только на Эдагросе такой цвет видел. А для нашего острова это редкость.

Глаза девушки поднялись к лицу спутника, позволив мне наконец рассмотреть оттенок его собственных волос. Тоже темных, но с сильным золотым налетом на концах.

То есть они всегда такие необычные? И это не желание приукрасить себя, а нормальное явление? М-да…

— Я знаю. Отец говорил, что моя прабабушка-сийринна была стражем на торговом судне Эдагроса. Когда они товар привезли на наш остров, она решила остаться, потому что здесь встретила того, кого полюбила. И вышла замуж.

— Значит, корни у тебя не местные. Я подозревал. Просто удивительно, что так ярко проявился признак, все же несколько поколений сменилось… А кто у твоей прабабушки родился?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению