Лицо на пакете молока - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Б. Куни cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лицо на пакете молока | Автор книги - Кэролайн Б. Куни

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Но присутствие его сестры создавало одно преимущество – парень точно захочет быть подальше от родственницы и поэтому, возможно, будет больше времени проводить с Дженни.

Она хотела помахать ему рукой, но поняла, что этого лучше не делать во время переключения скоростей. Девушка старалась не наехать на тротуар и выровнять машину для продолжения движения.

Рив начал размахивать руками, прыгать и кричать что-то, но Дженни ничего не слышала.

– Не задень их машину, – сказала мама.

– Ты слишком близко за ними едешь, – уточнил папа.

– Пожалуйста, – умоляющим голосом попросила миссис Джонсон, – тридцать пять километров в час – максимум!

Родители вцепились в подлокотники так, что костяшки пальцев побелели.

– Как у меня получается? – восторженно спросила Дженни.

Она обожала водить. Даже вид паникующих родителей не смог омрачить ее радости. Какая мощь скрывалась в рокочущем моторе! Можно было контролировать, куда они едут, с какой скоростью, все обгоны, громкость радио, а также время и продолжительность остановки. Ей казалось, что она родилась, чтобы мчаться на машине, а дизайнеры создали водительское кресло только для нее. Девушка с наслаждением посматривала в зеркальце заднего вида, снижала скорость при виде того, как притормаживают идущие впереди машины, и читала названия трасс и населенных пунктов на дорожных указателях. В итоге Дженни с удовольствием провела последующие полтора часа в водительском кресле.

Рив и Сара-Шарлотта ехали быстрее, поэтому прибыли на место раньше. Когда Дженни подъехала к оговоренному месту встречи, друзья уже стояли на тротуаре и кричали: «Ни за что в жизни правильно не припаркуешься!» и «Ну, давай, женщина, покажи нам класс парковки!»

Дженни запарковалась идеально.

– Ну как? – с гордостью спросила она родителей.

– Прекрасная программа похудания, – ответила мама. – Уверена, что с тех пор, как мы выехали из дома, я потеряла пару килограммов.

– Не волнуйся, все они вернутся после того, как мы съедим все, что привезли для пикника, – заметил папа, вынимая из багажника баранью ногу, вино, рис и огромный торт с изображением футбольного поля.

Мать Рива привезла огромный окорок, а родители Сары-Шарлотты классическую еду: картофельный салат, салат с макаронами, жареную курицу и салат из капусты, моркови и лука, заправленный майонезом.

Погода была чудесной. Они наелись так, что с трудом могли двигаться.

– Было бы неплохо, если бы нас кто-нибудь подвез до стадиона, – пошутил отец Дженни, не отказавший себе ни в курице, ни в ветчине, ни в баранине.

Миссис Джонсон посматривала на закрытый фольгой торт, а Лиззи объясняла какие-то конституционные хитросплетения с точки зрения юриспруденции.

– Если Лиззи начнет смеяться над моим творением… – прошептала женщина.

– Или над тобой… – прошептала в ответ Дженни.

– Мы ее убьем, – закончила мама.

– Но тогда нам нужен будет адвокат, – прошептала девушка. – А мы избавимся от единственного, которого знаем.

Обе захихикали.

Мистер Шервуд считал, что до десерта детям стоит погулять по территории университета, чтобы не путаться под ногами у взрослых и дать им немного отдохнуть.

– Мы уже не дети, – раздраженно заметила Сара-Шарлотта. – Нам не надо памперсы менять или подогревать бутылочки с молоком.

– Это точно, но говоришь ты гораздо больше остальных, а нам тоже хотелось бы побеседовать, – сказал ее отец. – Но ты не подумай ничего такого, мы тебя очень любим.

Дочь состроила недовольное лицо и заметила, что даже минимальная родительская любовь предполагает покупку собственного автомобиля для нее, страховки и отплату бензина.

– Обязательно, – сухо ответил мужчина.

Рив с ухмылкой повернулся к сестре.

– Пойдем, Лиззи, – сказал он. – Родители хотят, чтобы дети ушли, а взрослые могли спокойно и серьезно поговорить.

– По-моему, я здесь единственная, кто способен вести серьезный разговор, – ответила она. – Кажется, они просто хотят посплетничать, – девушка взяла куриную ножку и обратилась к отцу Дженни: – Твой ход, Фрэнк.

Дженни попыталась представить, что обращается по имени к родителям друзей, но так и не смогла, поэтому пошла за Ривом и Сарой-Шарлоттой. Они побродили по кампусу, болтая о том, каково будет учиться в колледже, а Рив мрачно заметил, что его учеба вообще под большим вопросом. И о том, как все они мечтают жить в общаге и поскорее уехать от родителей.

Дженни на самом деле врала. Она была в ужасе от подобной перспективы. Не было никакого желания жить отдельно. Общага с малюсенькими комнатами ее совершенно не радовала, и казалось, что в таких помещениях вряд ли можно будет чувствовать себя как дома. Комнатки больше напоминали клетки, в которых ощущалось беспросветное одиночество от тоскливого обитания первокурсников.

– И родители, и учителя говорят, что мне стоит посвятить год тому, чтобы исправить оценки, и только после этого подавать документы в колледж.

– Это унизительно, – заметила Сара-Шарлотта.

– Сказала бы лучше, что никто этого и не заметит, – ответил Рив.

– Да все заметят, – уверенно заметила подруга, не отличавшаяся особой чувствительностью. – Вот, например, Джордан Фейнгольд и Линда Ланг оставались на второй год во втором классе, и каждый раз, когда я их вижу, я об этом вспоминаю.

– Вот спасибо, что утешила и поддержала, – огрызнулся Рив.

Дженни хотелось взять его за руку. За ту самую руку, большим пальцем которой он вчера легко провел ей по лбу, носу, через губы и довел до подбородка. Впрочем, она не могла понять, хочет ли сам Рив этого. Казалось, его переполняла энергия. По сравнению с ним девушки казались медлительными ленивцами.

Во время матча они сидели на хороших местах – на шестом ряду в центре. Дженни смотрела главным образом на выполнявших гимнастические упражнения чирлидеров. У них были небольшие трамплины, и они бесконечно забирались друг другу на плечи и спрыгивали вниз. Ей очень понравилась одна девочка невысокого роста с золотыми волосами, которая стояла на ладонях парня, державшего ее на уровне плеч.

Во время второй половины игры миссис Джонсон гордо сняла фольгу со своего торта и все с аппетитом приступили к десерту. Глазурь с пальцев приходилось слизывать, потому что про салфетки все забыли.

– А дай еще кусочек, – попросил Рив, прижимаясь бедром к бедру Дженни.

– Ты уже два слопал, – улыбнулась она. – Кстати, не отодвигайся, а то мне холодно.

Он не отодвинулся. Девушка отрезала еще один квадратный кусок торта и неожиданно нашла в себе смелость покормить парня с рук. Губы Рива прикасались к ее пальцам. Никто из них не обращал внимания на то, что происходило на поле, и с неким удивлением они осознали, что матч подошел к концу. Вокруг них люди начали вставать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию