Ловушка для ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Анетт Блэр cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для ведьмы | Автор книги - Анетт Блэр

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Глава 40

ПОСЛЕ того, как Морган и Эйден бросились на пляж глазеть на русалок, Кинг еще какое-то время оставался в башне, раздумывая над тем, как долго ему удастся продлить реконструкцию замка, чтобы Хармони подольше оставалась рядом.

Если работы закончатся в срок, он ее потеряет.

Если задержка будет слишком долгой, он потеряет покупателя.

Если он продаст замок, то разобьет сердце собственной дочери.

Пэкстон закрыл окно и запер створки. Если русалки и правда ведьмы, то есть самые настоящие, натуральные ведьмы, и если у них получится прогнать Гасси ко всем чертям, у Хармони больше не будет причин оставаться в замке. Вот тебе и хорошие новости с плохими.

Через десять минут, как извращенцы-выпускники школы отъявленных вуайеристов, Кинг и его друзья сидели на песке рядом с кружевными халатиками и, пуская слюни, наблюдали за резвящимися в воде секс-бомбами.

— Они серьезно похожи на русалок, — объявил Эйден.

Морган рассмеялся:

— У тебя рубашка от слюней промокла, Эйден.

— Ныряйте! — крикнула из воды Сторм.

Эйден сложил ладони рупором у рта:

— Чего?!

— Прыгайте к нам… В воду!

Не прошло и секунды, как Эйден был уже на ногах.

Пэкстон бросил горсть песка прямо ему в зад.

— Эй, Тузик, не усердствуй, а то еще прикажут сидеть и служить.

Морган успел схватить Эйдена за край рубашки:

— Ты же не хочешь, чтобы они поняли, как тебе неймется?

— Да мне по барабану! — Эйден выхватил рубашку у Моргана, рванул к воде и нырнул. В штанах, в обуви… В общем, при всем параде.

Сторм взвизгнула, когда он вынырнул возле нее и макнул в воду по самую макушку. В мгновение ока оказавшись на поверхности, она вернула ему «комплимент». Вдвоем они отплыли от сестер и направились влево, где прямо в воду спускались обрывистые скалы, и где, по всей видимости, их ждал их собственный мир.

— Всегда восхищался готовностью Эйдена броситься в омут с головой, — сказал Кинг.

— А я и сейчас восхищаюсь. Причем так сильно, что последую его примеру. — По пути к воде Морган снял с себя рубашку и бросил на берег, но ветер подхватил ее и понес обратно к морю.

Кинг усмехнулся.

Даже несмотря на страх, который отнимал у него дар речи, Морган тянулся к Дестини. Поравнявшись, они заговорили и поплыли куда-то вдаль, словно не замечая, что бросают Хармони одну-одинешеньку.

Пэкстон чувствовал себя редкостным неудачником, пока она не поплыла прямиком к нему. Может, она выйдет из пенного прибоя, как нимфа, и увлечет его за собой в башню, где и погубит… Довольно страшная мыслишка, если учесть, чем все закончилось в вагоне и комнате с игрушками.

Хармони стояла по пояс в воде. По безупречным изгибам ее тела стекали блестящие капли. Зацелованные солнцем светлые волосы укрывали точеные плечи, частично пряча грудь. Но только одну. Вторая — настоящее свидетельство существования совершенства в этом далеко не идеальном мире — целиком завладела возбужденным вниманием Кинга, маня большими темными ореолами.

Чувствуя, как кровь нагрелась и устремилась куда-то вниз, а сердце бешено колотится в пересохшем горле, он встал и сорвал с себя всю одежду под пристальным взглядом Хармони. В воду он вошел с тростью, но когда стало достаточно глубоко, чтобы плыть, бросил ее на песок. Причем маневр получился удачнее, чем до этого у Моргана с рубашкой. Позже трость не понадобится. Хармони поможет ему выбраться на берег.

Чем ближе подбирался Пэкстон, тем дальше в глубину отступала Хармони, уводя его, как настоящая сирена, вправо, подальше от Моргана с Дестини.

Когда он оказался на расстоянии вытянутой руки, его русалка нырнула и исчезла.

Словно богиня, она появилась из воды у отвесной скалы и встала во весь рост, ожидая, когда он присоединится к ней, а через несколько мгновений скрылась за каменной стеной.

Пространство между скалой и выступающей из воды ближайшей глыбой всегда напоминало Пэкстону вход в частную лагуну. Там он и нашел Хармони, лежавшую по пояс в воде у самой пасти волшебной водной пещеры, как окрестил это место Кинг еще ребенком. Сейчас его мегера казалась ему соблазнительной русалкой, которая только и ждет… нет, прямо призывает к тому, чтобы ее изнасиловали. А может быть, она ждала подходящего момента, чтобы заманить его в темную морскую пучину и обречь на вечные муки под водой?

Хармони убрала влажные волосы, открывая жадным глазам Кинга блестящую от воды грудь с заострившимися сосками, на которых поблескивали мелкие капли. Похотливое море лизало треугольник светлых волос у нее между ног, смывая песок и словно подготавливая ее к яростному вторжению, которое уже рисовал в уме Пэкстон. Казалось, Хармони испытывает блаженство от каждого ласкового удара волн.

Хармони… Волшебная богиня, которая вторглась в его жизнь и которая пылкими взглядами буквально приглашала его вторгнуться в ее податливое тело.

Добравшись до нее, Кинг навис над ней и принялся изучать ее тело своим, его ноги по-прежнему оставались в воде. Волосы Хармони превратились в гладкие волны на влажном песке у нее под головой. Пэкстон потерся отвердевшим членом о нежные складки, окружавшие мягкое тепло, в которое он стремился.

Солнце пригревало спину, стук сердца уже отдавался в висках. Кинг легко скользнул в горячее гладкое лоно. Хармони выгнулась дугой, чтобы принять его глубже, и он погрузился в нее на всю длину.

На несколько мгновений Пэкстон остановился, чтобы в полной мере ощутить отчетливую пульсацию, встретившую его внутри, и то, как жадно сжимают его внутренние мышцы; чтобы испить до дна магию истинной женственности, с которой он никогда не встречался раньше или попросту не замечал, не желая тратить на это время, как и на то, чтобы сполна насладиться ею… до тех пор, пока не узнал Хармони.

С каждым сокращением ее мышц в тело Кинга летели миллионы стрел чистого удовольствия, пронзавшие самые отдаленные и сокровенные уголки. Они добрались и до сердца. Озарение было таким мощным, что он едва не вышел из Хармони, однако не смог заставить себя оторваться от нее. Потому что не пережил бы сейчас шок от того, что их разделили.

Она снова выгнулась под ним, их взгляды встретились. В ее затуманенных глазах плескалась мольба. И, почти выйдя из нее, Кинг резко, грубо и глубоко погрузился обратно. Хармони улыбнулась и вздохнула, закрыв глаза.

Он пытался как-то совладать с доведенной до апогея дикой сексуальной энергией, которую будила в нем эта женщина. Каждый миллиметр его тела превратился в оголенный нерв. Однако она обняла его ногами, требуя большего, и все мысли, которые еще могли просочиться в мозг, отступили с бегством.

Ногти Хармони вонзились в кожу на спине Кинга, клеймя его, отчего и без того огромный член увеличивался еще и еще, повышая его способность дарить и получать наслаждение и, наконец, заставляя по-новому, с полной ясностью взглянуть на женщину, бывшую причиной всему, что с ним происходило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию