Ловушка для ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Анетт Блэр cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для ведьмы | Автор книги - Анетт Блэр

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Хармони продолжала тереться носом о пушистую макушку котенка.

— Нет, моих.

— Хочешь, чтобы я спал здесь?

Она подняла голову и посмотрела на него:

— Может, мне страшно.

— Ни за что не куплюсь на это, — сказал Пэкстон. — Это новый вид пыток, как скрепки-члены, — добавил он и тряхнул головой. — Ну за что? За что ты так поступила со мной, да еще и перед моими друзьями?

— Ну, это лучше, чем перед банкирами, разве нет?

— Ну да, — ответил он и пошел к ванной.

— Прими душ! — крикнула Хармони, когда он хлопнул за собой дверью.

— У тебя планы? — спросила высунувшаяся из ванной голова Пэкстона.

— Если ты правильно разыграешь свои карты.

— Ясно, ловушка.

Он снова хлопнул дверью, и из ванной послышалась смесь бурчания и ворчания, приглушенная текущей водой.

Переодевшись в пижаму, представлявшую собой спортивный лифчик и штаны, длиной чуть ниже колен, Хармони принялась разбирать игрушки с вечеринки, которые захватила из дома в отдельной сумке.

Из ванной слишком скоро вышел Пэкстон в расстегнутых джинсах и с полотенцем в руках, которым вытирал густые черные волнистые и теперь влажные волосы. Разумеется, он поймал ее с поличным — в процессе перебирания вибраторов самых разных цветов и размеров.

— Какого черта? — спросил он, взяв в руки коробку жевательных конфет в форме пенисов. Потом покачал головой и вернул коробку на место. — Судя по тому, что я вижу, меня принесут в жертву на алтарь непредсказуемости.

— Ты сам дал мне карт-бланш.

— Я сказал, что ты можешь попробовать. Понятия не имел, что подписываю патент на собственное безумие. Кто же знал, что ты воспользуешься тактикой пыток? — Не успела Хармони остановить его, как он полез в сумку, покопался в ней и достал «дельфина». — Зашибись.

— Отдай, — потребовала Хармони, но Пэкстон убрал подальше руку, в которой держал вибратор, а другой рукой подхватил сумку. — Пэкстон!

Перевернув сумку, он вывалил ее содержимое на кровать.

— Так-так-так, — проговорил он, — что у нас здесь?

Хармони прикрыла лицо котенком, и Пэкстон усмехнулся. Она поставила Мурку себе на колени, чтобы собственными глазами увидеть, как он смеется.

— Коллекция дельфинов Гасси нервно курит в сторонке. — Пэкстон пошевелил бровями. — На батарейках, верно? Видимо, на первый взгляд ты, Картрайт, только вершина айсберга. Выходит, мне нужен акваланг, чтобы увидеть картину целиком. И что же у нас тут? Только не говори, что вибраторы. Это я и сам понял.

Поразмыслив, Хармони пришла к выводу, что такой поворот событий даже поможет ей отплатить Пэкстону за несвоевременное дезертирство этим утром.

— Ну ладно, — вздохнула она, — этим прозрачным членом я пользуюсь, так сказать, в самом начале. Ну или когда я где-то на полпути к оргазму. Я зову его Чак. — Хармони нажала на кнопочку и включила вибратор, чтобы поддразнить Пэкстона.

Он тут же выпустил его из рук.

— Чак?

— Ага. Мне нравится, когда Чак…

— Понял!

— Славненько. А вот этот вибратор — водонепроницаемый, с десятью скоростями. С ним я время от времени забавляюсь в ванной. Зажигаю ароматизированные свечи, ставлю приятную музыку, включаю джакузи и… расслабляюсь, пока не придет время вынимать… убирать гонщика с трассы.

С каждой минутой Пэкстон становился все тверже и тверже, и Хармони до чертиков была собой довольна.

— А этот высокий парень — Лэнс. Тяжелая артиллерия. — Она включила Лэнса и заметила, как расширились зрачки Пэкстона. — У Лэнса шершавый кончик. Для глубоко расслабляющего массажа. А еще на нем пять рядов выпуклых кружочков, видишь? Для точки G. У него тоже много скоростей, для многократного… ну ты понял. А если этого будет недостаточно, то вот этот маленький дельфинчик — Лэнс младший — вытворяет удивительные вещи в нужном месте.

Откинувшись на подушки с таким видом, словно только что все эти вибраторы доставили ей непередаваемое наслаждение, Хармони согнула одну ногу в колене, потянулась рукой к коробке, выбрала большой шоколадный член, рассмотрела все детали, провела языком вверх с одной стороны, потом вниз с другой и… откусила головку.

Пэкстон заорал и застегнул ширинку.

— Твою ж… за ногу. Не могу смотреть, как ты жуешь. — Он отвернулся и подошел к комоду с зеркалом. Достал расческу и стал расчесываться, но продолжал глазеть в зеркало на то, как она доедает шоколадную головку. — Ты как… каннибал на сексуальной почве.

Хармони рассмеялась.

— В этом вся суть спонтанности и непредсказуемости. Сам подумай: когда ты стащил мою сумку и высыпал содержимое, разве тебе не было весело? И разве ты не рад, что сделал первое, что пришло тебе в голову?

Кинг забормотал себе под нос что-то о своем саморазрушительном поведении.

Он снова повернулся к Хармони, которая продолжала тщательно и с заметным удовольствием лизать и посасывать шоколадный член. Она взяла его в рот почти до основания, затем медленно вынула, лизнув по всей длине. От разворачивающегося перед глазами зрелища Пэкстону стало до боли тесно в штанах, поэтому он медленно, миллиметр за миллиметром расстегнул молнию на джинсах.

Словно кролик перед удавом, он стоял и зачарованно следил за тем, что она творит со съедобный членом.

Однако уловка Хармони имела и обратные последствия. Чем тверже становился Пэкстон, тем больше возбуждалась она сама. Издевательства над ним превратились в издевательства над собой. Хармони отложила шоколадный член, взяла упаковку маленьких мармеладных пенисов и откусила нескольким головки. Так, чтобы остыть. Закончив, она побросала все свои стремные игрушки в сумку, скрутила ее в бараний рог и бросила через всю комнату. Потом встала, отогнула уголок покрывала, залезла в постель и выключила ночник.

Пэкстон не шелохнулся.

— Спокойной ночи, — сказала она и свернулась клубком.

Прошла целая минута, а может, две, прежде чем Пэкстон смог сделать хоть один шаг и дойти, наконец, до своей койки. Сняв джинсы, он завалился прямо поверх покрывала. Абсолютно голый. Огромный член тянулся к потолку, а может, к небесам, как будто умолял даровать ему освобождение.

Хармони отчаянно пыталась не открывать глаза, но ничего не получалось: она не могла насмотреться на Пэкстона. На нее разом нахлынули возбуждение, восхищение и что-то еще, похожее на заботу. И все это было связано с одним конкретным человеком. Никогда в жизни она не видела ничего и никого красивее. Она могла бы часами обожать его тело. Могла ложками есть его. Даже обошлась бы без шоколадной глазури. Мускулистый солдафон сам по себе выглядел очень аппетитно.

Чтоб подохли все хрустальный шары! Она просто не могла взять и влюбиться в вечно недовольного чувака с повадками пантеры, который контролирует все и всех вокруг. Или все-таки могла?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию