Темные грезы - читать онлайн книгу. Автор: Майя Олав Глакс cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темные грезы | Автор книги - Майя Олав Глакс

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

— Да, — кивнула я.

— Нет, — почти тут же отрезал Рид и, предвосхищая мое негодование, продолжил. — Лучше возьми наугад что-нибудь еще. Например, вот это «Взрыв из прошлого».

Он ткнул куда-то в меню, показывая бармену.

— Ну, знаешь, — потянула я у него из рук карту бара. — Раз ты выбираешь за меня, я выберу за тебя, так будет честнее.

Я открыла на первой попавшейся странице и случайным образом выбрала напиток, даже не прочитав название. Бармен удивленно приподнял бровь, когда я сказала, что это для Дина.

— Что-то не нравится мне его довольное лицо, — глянул на меня наследник. — Что ты выбрала?

— Как ты мне сказал? Расслабься, — ответила я, пожав плечами и улыбнувшись. — Посмотрим, что он принесет. Лучше расскажи, как там Клаус.

— Все с ним хорошо, ушли куда-то в клуб с Эдом, — как-то небрежно бросил он.

— Он куда-то пропал последнее время, я даже не знаю, что с ним происходит.

Я вспомнила нашу случайную встречу несколько дней назад, будущий Советник и правда выглядел веселым и, похоже, совсем не скучал по Джоан. Неужели все из этой троицы такие двуличные?

Я взглянула на Дина. Он внимательно следил за работой бармена и не слышал меня, или делал вид. Во всяком случае, поддерживать разговор о нашем друге Рид не был намерен. Парень, стоявший за стойкой, внезапно поставил перед нами два коктейля. В первом было несколько слоев разноцветных жидкостей в маленькой стопке, а второй голубоватого оттенка с сахарной кромкой и белоснежной орхидеей.

— Пожалуйста, «Взрыв из прошлого» и «Голубая фея», — бармен широко улыбнулся и отправился уже к другим посетителям.

— Фея, значит, голубая… — Дин удивленно посмотрел на меня, а я пыталась изобразить раскаяние.

— Прости, я правда не читала названия, — я не сдержалась и рассмеялась, когда он покрутил красивый коктейль в руках, который совсем ему не подходил. — С другой стороны, тебе ведь нравятся орхидеи.

Он отвлекся от обреченного созерцания напитка и взглянул на меня. Как всегда, его глаза смотрели в прямиком в душу. Я пыталась продолжить разговор, но все слова вылетели из головы. К щекам прилила кровь, а сердце забилось чаще. И мне хотелось думать, что это влияние коктейля.

— Хорошо, фея, так фея, — наконец, смягчился он. — На тебя просто невозможно обижаться.

Он вытащил трубочку и цветок и сделал несколько глотков.

— Какая прелесть, он еще и безалкогольный, — усмехнулся Дин, а затем протянул мне орхидею. — Тебе она подойдет гораздо больше.

— Лучше забери мой коктейль, — я смутилась от внезапного и простого жеста. — Боюсь, он слишком крепкий для меня.

— Я бы тебе и не дал его выпить, — он переставил стопку к себе, а затем что-то сказал бармену.

В баре играла мелодичная музыка и заглушала посторонние разговоры, окончательно расслабляя меня.

— Да уж, после дома Клауса я зареклась пить с тобой что-то крепче кофе, — рассмеялась я, но тут же осеклась, вспоминая, как тогда я проснулась утром.

— Вот как? И почему? — очевидно, Дин тоже вспомнил, что происходило тогда.

— Ну, это чревато головной болью, — нашлась я, обходя скользкую тему.

— Вино миссис Берч будет получше «Голубой феи», — ответил он. — Мы все перенервничали в тот вечер, вино расслабило тебя, и ты просто отключилась… у меня на плече.

Дин произнес это так спокойно, как будто это ничего не значило, несколько раз взболтал новый стакан с темной жидкостью, который вместе с бокалом красного вина для меня принес бармен, а затем сделал глоток.

— Или что, ночью на диване образовался портал, и ты сразу провалилась прямиком в Академию? — он пытливо смотрел на меня и, кажется, наслаждался моим смущением. — Утром ты сбежала, оставшись лишь прекрасным сном. А потом я узнал, что Джей опередил меня.

— Дин, я… — смущенно я пыталась что-то выдавить из себя, когда наследник продолжал изучать меня взглядом, начиная с ног, которые чуть прикрывала пышная юбка, поднимаясь выше к вырезу на блузке, и задержавшись на моих губах.

— Ты очаровательна, — пока я удивленно хлопала глазами, Дин наклонился ко мне. — Держи…

Он всего лишь протянул мне бокал с вином, но от неожиданности орхидея в моих руках упала на пол.

— Вот же… какая жалость. Она была такая красивая, — я обрадовалась возможности сменить тему. — Благодаря тебе, орхидея мне тоже теперь кажется прекрасным цветком…

— Так считаю не только я, во всем верхнем мире орхидеи — символ совершенства, красоты и любви…

— Интересно, а ты всем девушкам это говоришь? — пыталась я отвлечь его внимание от себя, чтобы не потерять голову, утонув в его глазах.

— Ты меня убиваешь, Леди… — он закатил глаза и выдохнул.

— Мне просто любопытно, ответь мне. Ты всегда уходишь от моих вопросов, — не унималась я.

— Леди, ни одна девушка не станет задавать подобные вопросы.

— Только не я, — улыбнулась я.

— Только не ты, — он улыбнулся мне в ответ. — Зачем тебе это?

— Чтобы знать, давать ли волю мыслям и чувствам, которые норовят заполнить пустоту в моей душе, — подумала я, но в слух сказала другое. — На каникулах я перевезла орхидею к родителям, но она не выдержала нападения на дом. Вот и не знаю, если ты даришь ее всем своим девушкам, то и мне нет смысла грустить о ней.

— Если ты и правда будешь меньше грустить, то остановимся на этом варианте.

— А правильный какой?

— Тот, который лучше, — рассмеялся Дин, довольный тем, что мне не удалось пробить его.

Я обреченно выдохнула, закатила глаза и отпила из бокала. Его невозможно раскусить. Но вместе с тем, мне казалось, что я знала ответ на этот вопрос. Сейчас, когда Рид почти не сводил с меня своих зеленых глаз, мне оставалось лишь гадать, действительно ли я этого не замечала?

Я еще раз взглянула на упавший цветок, и теперь на меня нахлынули другие чувства. Снова воспоминания о доме, родителях и сестре. Теперь моя спонтанная вылазка с наследником казалась мне дурным поступком по отношению к родным. Все эти коктейли сейчас были совсем неуместны.

— Ты обещала мне не грустить, — его пальцы коснулись моего подбородка и слегка приподняли лицо. — Прости, из меня так себе развлекатель. Уверен, Джо справилась бы лучше.

Снова чувствуя неловкость от его близости, рукой я попыталась убрать ладонь с лица и высвободиться из плена. Но стоило мне это сделать, как наши пальцы переплелись, а он нежно сжал мою ладонь.

— Ты не обязан меня веселить, — постаралась улыбнуться я. — После всего, что случилось из-за меня, я не заслуживаю даже этого.

— Ты невыносима, — ответил он. — Нам, кажется, пора, а то общежития скоро закроются, а с вашим комендантом не забалуешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению