Число зверя - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Хайнлайн cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Число зверя | Автор книги - Роберт Хайнлайн

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

Папа вскипел: я-де не понимаю самоочевидных вещей, и вообще я нарушила ход его мыслей. В конце концов он додумался до определения на уровне восьмиклассника: мне надлежит поправлять его только в тех случаях, когда он ошибется в цифрах и иных аналогичных символах, например в углах. (Ну, папочка, это ты на свою голову придумал!)

– Вас поняла, капитан, – сказала я.

– Собственно говоря, – пустился он в дальнейшие разглагольствования, – я, наверное, буду обязан проследить, чтобы это обучение полностью завершилось до того, как я, с немалым облегчением, передам кресло капитана своему преемнику.

(Я принялась подсчитывать, сколько у меня к тому времени будет детей, и решила прикинуть, как бы нам усилить «белый бунт».)

– Капитан!

– Слушаю вас, астронавигатор.

– Считаю своим долгом дать вам совет относительно ошибки, которая может произойти в ближайшем будущем. В настоящий момент управление кораблем находится в руках капитана, не так ли?

– Именно так, Хильда. Я управляю. Так в чем дело?

– Мы падаем, сэр. Советую вывести нас на орбиту.

Я вздохнула с облегчением, так как показания радара уже пора было воспринимать не как расстояние, а как высоту над поверхностью, и мне не нравилась скорость нашего сближения с этой самой поверхностью.

– Хорошо, – сказал папа. – Выведи нас на орбиту. Возьми управление на себя и выведи. Попрактикуешься. Дити покажет тебе, как это делается. Или Зеб.

– Есть, сэр. Беру управление на себя. Первый пилот, сориентируйте корабль горизонтально по отношению к планете.

– Вас поняла. Корабль сориентирован.

– Второй пилот, задайте вектор скорости, ось L, положительный, три целых шесть десятых километра в секунду.

– Так… Установлено.

– Минутку! – Папа отстегнул ремень, придвинулся к сиденью Зебадии и проверил положение верньеров. – Все правильно. Выполнять!

– Прошу прощения, сэр, – сказал Зебадия, – кому адресован этот приказ: мне или астронавигатору?

Папа открыл рот – потом залился краской:

– Астронавигатор, я удовлетворен вашим решением и установкой верньеров. Прошу распорядиться о выполнении маневра.

– Есть, сэр! Выполнять!


Когда папа поделился с нами своими планами, мы нашли их разумными.

– Потрачено горючее и припасы, прошло четыре дня – и что же мы установили? Всего-навсего тот факт, что существует по меньшей мере два аналога нашей вселенной, в одном кванте и в десяти квантах по оси may. В последнем имеются животные – так называемые местные, – которые не являются теми тварями, от которых мы бежали, но, как свидетельствует Хильда, близкородственны им. По-моему, это означает, что место для нашего нового дома на оси may нам лучше не искать.

Зебадия предложил, чтобы мы отобрали для обследования те вселенные, в которые можно попасть не смещением, а вращением – четыре оси из шести за один раз, – а потом уже принялись за обследование оси т. Позвольте напомнить вам, что одну только ось т нам придется обследовать столько времени, что мы успеем состариться. Я приму решение, но вначале хотел бы выслушать доводы за и против.

Двадцать три минуты спустя тетя Хильда скомандовала:

– Второй пилот! Согласно плану, по установленным положениям верньеров – совершаем вращение!

Глава тридцатая

Другие физические законы – другая топология.

ДЖЕЙКОБ:

Мы совершили вращение и оказались… нигде.

По крайней мере так это выглядело. Свободное падение и непроглядный мрак – только в кабине от приборов управления исходило слабое сияние.

– Капитан! – вполголоса произнесла моя дочь. – Можно я включу внутреннее освещение?

Это был прекрасный случай установить наконец дисциплину и порядок.

– Не разрешаю. Второй пилот, мне бы хотелось видеть во всех направлениях.

– Слушаю, сэр, – откликнулся Зеб.

Прошло несколько секунд. Я заговорил снова:

– Второй пилот! Чего вы ждете?

– Приказаний, сэр.

– Какого черта, Зеб! Что ты там копаешься! Я же сказал, я хочу видеть во всех направлениях. У нас есть для этого готовые программы.

– Так точно, капитан.

– Ну? Что же ты не пускаешь их в дело? Или ты разучился выполнять приказы? – Я просто не мог взять в толк, что это с Зебом такое случилось.

– Капитан, я пока что не получал никаких приказов, к тому же я не за рулем.

Я открыл было рот, чтобы наговорить резкостей, – и осекся. Что я, собственно, только что сказал? Я вспомнил, что во время маневрирования автопилот работает в режиме записи: можно было бы проиграть все произнесенное в последние несколько минут. Но я решил этого не делать. Время ушло бы впустую, а между тем вдруг я действительно не облек свою мысль в форму прямого приказа? И тем не менее я не мог игнорировать упрямое поведение Зеба.

– Второй пилот, мне прекрасно известно, что я не отдавал вам прямого приказа. Тем не менее на просьбы капитана принято реагировать как на вежливо сформулированные приказания.

– Так точно, сэр.

– Ну? Так какого же черта ты…

– Капитан! Капитан Джейкоб! Пожалуйста, послушайте! Пожалуйста!

Я сделал глубокий вдох.

– В чем дело, Хильда?

– Капитан, в мои обязанности входит давать вам советы.

– А, ну тогда советуй, только побыстрее.

– Капитан, вы не обращались ко второму пилоту ни с приказом, ни с просьбой. Запись автопилота это подтвердит. Вы упомянули готовые программы – но оперирование программами, работающими с голоса, в обязанности второго пилота не входит.

– Я могу приказать второму пилоту воспользоваться программой, работающей с голоса.

Хильда не ответила. Я подождал еще, потом сказал:

– Ну?

Потом я сказал:

– Астронавигатор, вы мне не ответили.

– Виновата, капитан. На что не ответила?

– На мой вопрос.

– Капитан, я не знала, что вы задали мне вопрос. Не могли бы вы его повторить?

– Ой, всё, забудь, забудь об этом! Первый пилот!

– Да, капитан.

– Дити, какая у нас есть программа, чтобы совершить полный оборот вокруг оси W?

– Произнести по буквам, сэр? Наша Умница все слышит.

– Нет, просто задействуй ее. Выключи приборные огни. Пилоты смотрят вперед, капитан и астронавигатор – по сторонам. Выполнять.

Свет от приборной доски потух, и мы очутились в самой темной тьме, в какую мне когда-либо случалось попадать. Я услышал сдавленный стон, и меня охватил приступ сочувствия к дочери: она всегда терпеть не могла темноты. Но мой приказ она выполнила:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию