Заклеймённый - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклеймённый | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Что? Ты о чем? Вовсе нет, просто я немного развеялась. — Отмахнулась Беверли.

— Все девушки Бромта мечтают о его внимании и расположении. — Восхищенно сказала подруга.

— Кто он? Чем занимается? — Спросила Беверли.

— Никто точно не знает. Отец говорит, что у него уйма денег и что он не стесняется их тратить. — Кессиди взяла девушку под локоть и немного отвела назад, чтобы позволить людям свободно передвигаться. Однако далеко уходить не стала, что позволило им продолжить наблюдать. — Поговаривают, что он держит фабрики где-то в окрестностях Салсора, другие утверждают, что он торговец, снабжающий королевскую армию, но все это лишь слухи. Сам он не дает серьезных ответов на вопросы о себе. Единственное что я знаю, это то, что он вложил немалую сумму в дело отца, поэтому его принимают во всех домах Бромта.

— Посмотрите кто это тут у нас! — Глубокий уверенный голос послышался за спиной.

Девушки обернулись, и Кессиди не смогла скрыть неприязни. Перед ними стояла юная мисс Лич. Шикарное платье кремового цвета, привезенное из лучшего салона в столице, тяжелое бриллиантовое колье и серьги подчеркивали красоту и изысканность хозяйки. Сесилия Лич обладала редкой красотой, которая казалась строгой, а порою и надменной. Блондинка с длинными уложенными в сложную высокую прическу волосами, кожа гладкая и чистая, как самый дорогой фарфор, губы тонкие, почти все время поджатые, а глаза хмурого серого цвета, способные прожечь любого насквозь. Эта девушка относилась ко второму по богатству и значимости семейству в Бромте. Она знала себе цену и никогда не следовала правилу, установленному мистером Левенсви, не считая себя обязанной быть учтивой с Беверли и ее семьей.

— Добрый вечер, Сесилия. — Вежливо поприветствовала ее Кессиди, на которую, даже на мгновение, не переместился холодный взгляд красавицы. Глаза мисс Линч придирчиво осматривали Беверли.

— Мисс Монгроув! — Фальшиво улыбнулась она. — Я так рада, что вы смогли отыскать время и присоединиться к нам на этом празднике. Нужно отдать должное вашему мужеству, ведь вы не испугались прийти в платье из прошлогодней коллекции и тем самым смутить родственников своего жениха. Бедняжка миссис Левенсви стойко выдерживает взгляды, которые гости украдкой бросают на вас.

В груди у Беверли запылал пожар стыда и возмущения, но ответить ей было нечем. Платье и правда было прошлогодним, и с тех пор как они прибыли в Бромт, новых она не покупала. Девушка никогда не считала себя трусихой и вполне могла бы постоять за себя, но затевать скандал посреди бала и после того, как матушка итак отчитала ее за неподобающее поведение, посчитала лишним. Беверли сжала кулачки и проглотила обиду.

— А ты, Кессиди, удобно себя чувствуешь рядом с той, чью семью полностью содержит твой отец? — Сесилия медленно приподняла бровь, отчего ее лицо приобрело еще более горделивый вид.

— Знаешь, Сесилия, — хищно улыбнулась подруга, — возможно, платье Беверли и не совсем новое и ты об этом знаешь потому что у тебя тоже было такое, однако на ней оно смотрится просто изумительно, подчеркивая все преимущества фигуры. Глядя на Беверли, я понимаю, почему ты избавилась от своего.

И Кессиди и мисс Лич улыбались, отчего со стороны, очевидно, казалось, что между ними состоялась дружественная беседа. Но любой, кто мог в эту минуту приблизиться к ним, тут же ощутил бы лютый холод, сквозивший в воздухе. Лицо Сесилии ничуть не изменилось, только в глазах полыхнул опасный огонек, и скулы едва заметно напряглись. Она улыбнулась еще шире, являя миру ряд ровных белоснежных зубов и ласково коснулась щеки Беверли пальцами затянутыми в мягкую перчатку.

— Очень жаль, мисс Монгроув, что «преимущества вашей фигуры» так и не были оценены блистательным мистером Баркли, который забыл о вас, сразу как только закончился танец. — Слова Сесилии едва не заставили Беверли отшатнуться, но она устояла на месте.

Чего добивалась эта особа, говоря подобное? Она прекрасно знает, что Беверли обручена и не ждет благосклонности от других мужчин. Тогда зачем Сесилия позволяет себе такие вольности? Неужели мама была права, когда говорила, что танцуя с Сайрусом Баркли Беверли выглядела увлеченной? Возможно, мисс Лич тоже заметила это? Девушка хотела поставить ее на место, заявив, что не желает быть оцененной этим гордецом, но не успела. Сесилия обошла ее со спины и приобняла за плечи.

— Как жаль, что ваша судьба уже предопределена, хотя даже отсутствие жениха вряд ли помогло бы вам заслужить благосклонность хотя бы одного из присутствующих здесь мужчин. — Ее вкрадчивый голос проникал в самое сердце, заставляя его болезненно сжиматься. — Но в жизни бывает всякое. Возможно, Рой Левенсви вскоре станет чуть самостоятельнее и сможет противостоять воле отца. А мы обе знаем, что благотворительность не в его духе.

С этими совами Сесилия Лич уплыла в неизвестном направлении, оставляя после себя слишком терпкий и навязчивый аромат духов. Беверли быстро взяла себя в руки и пресекла любые попытки Кессиди обсудить случившееся, давая понять, что тем самым они окажут персоне мисс Лич слишком много чести. Девушки решили забыть об этом разговоре и не портить себе вечер.

Беверли наблюдала, как мистер Баркли рассыпается в комплиментах мисс Крипс и гадала, от чего этот мужчина так интересен ей. Она понимала, что дело не только в его красивом лице. Она чувствовала, что он не так прост, что есть в нем нечто большее, чем просто притягательная внешность. Мужчина казался ей загадочным. Внезапно, он заметил ее взгляд и посмотрел прямо в глаза. В его взгляде не было и тени приветливой улыбки, только острые клинки, внимательно впившиеся в ее глаза. Беверли отвела глаза и передернула плечами, стряхивая наваждение. Когда она снова посмотрела в ту сторону, мистера Баркли там уже не было.

Ведомая каким-то непонятным чутьем, девушка двинулась к выходу из зала, оставив Кессиди, желавшую потанцевать. Беверли шла мрачными, слабо освещенными коридорами, сама не зная, куда и зачем. Сделав очередной неуверенный поворот, девушка услышала шепот, но слов разобрать не удалось. Она медленно пошла на звук и застыла, когда поняла, что подошла достаточно близко. Девушка выглянула из-за угла и увидела мистера Баркли в компании какого-то странного неприятного человека. Человек казался напуганным и каким-то нервозным. Хотя его можно было понять, ведь мистер Баркли держал его за ворот сюртука и что-то грозно ему говорил прямо в лицо. Мистер Баркли выглядел злым, готовым вот-вот пуститься в драку.

— Еще раз ты меня обманешь, я вытрясу из тебя всю душу! — Чуть громче сказал он.

— Нет, нет, Сайрус. Как я могу?! Это просто недоразумение…

— В третий раз! — Рявкнул мужчина и, поняв, что говорит громко огляделся.

Беверли успела спрятаться за угол. Ее сердце билось как сумасшедшее, а ладони немного вспотели. Когда она снова решилась посмотреть на происходящее, ситуация немного изменилась. Мистер Баркли отпустил неприятного мужчину и немного отступил. Он сделал непонятный жест рукой, и в воздухе возникло голубое свечение, которое вытягивалось и сужалось. Девушка смотрела во все глаза, как в руке у мистера Баркли из магии рождается длинный кнут, сотканный из голубого огня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению