Варвар - читать онлайн книгу. Автор: Александр Верт cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Варвар | Автор книги - Александр Верт

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

− Мне это было неизвестно, − ответил Энрар, буквально кожей чувствуя, что его испытывают, − но мы готовы к подобному решению.

Крайд хмыкнул и снова пошел вперед.

− В военных действиях намечаются переговоры, но Нерит уже никто не вернет Фрету, а значит самое время возобновить торговлю и дать понять купцам, что мы не собираемся превращать их в нищих, но почему-то именно сегодня и именно здесь появляются огни тревоги!

Голос Крайда превратился в рев разъяренного зверя. Выхватив меч, он резко обернулся и направил его на Энрара. Воин только посмотрел на сталь, опасно приблизившуюся к горлу, и тут же поднял глаза, не собираясь реагировать на подобную провокацию.

− Объясни мне, как такое произошло? – приказал Крайд, не спеша убрать меч.

− В порту появилась подозрительная группа лиц, вступившая в бой со стражей. Она уже ликвидирована, есть пленные, которых нужно допросить. Сейчас там идет обыск.

− Зачем?! – рявкнул Крайд и дернул мечом так, словно собирался плашмя ударить им подчиненного по лицу, но вдруг передумал и положил лезвие на плечо стражника, не то издеваясь, не то угрожая казнить на месте за неверный ответ.

− Эта группа не похожа на регулярную армию, − спокойно ответил Энрар, продолжая смотреть в темные глаза Крайда. – Скорее всего, это наемники, и их действия кажутся мне неразумными, поэтому я не исключаю, что происходящее является покушением на вашу жизнь, именно поэтому нам не стоит идти дальше.

Эрвард вздрогнул, опустил меч и зажал рукой переносицу, словно изнемогал от головной боли.

− Извини, − наконец произнес он, убирая руку и пряча меч. – Выясни всё и доложи мне немедленно. Я возвращаюсь в город.

Развернувшись, явно воспользовавшись чуть более широкой площадкой, Крайд прошел мимо начальника стражи, но тут же застыл, явно что-то вспоминая:

− Наверно, я должен сказать тебе пару слов о твоей жене, − начал он, неспешно оборачиваясь.

Его довольная ухмылка заставила Энрара стиснуть зубы, чтобы побороть нестерпимое желание столкнуть своего начальника вниз прямо на камни побережья.

− Она нужна мне как политический инструмент, − внезапно сообщил Эрвард, щурясь. – Утром я говорил с ней, и сегодня она увидится с отцом, которого, кстати, кто-то успел покалечить. Выясни, кто это был, потому что этому человеку в страже явно не место, и узнай, чем закончится встреча твоей жены с отцом. Всё это я хочу знать завтра к полудню, а до полуночи я жду тебя с результатом допроса, ясно?!

Он ткнул пальцем в грудь стражника, выдохнул, шипя сквозь зубы, и, потирая переносицу, пошел прочь. Энрар же просто закрыл глаза, понимая, что упускает удачную возможность избавиться от Крайда.

Холод, всё еще бродивший по спине, буквально кричал, что этот человек ему враг, но разум напоминал, что его долг защищать Эрварда Крайда, а не сбрасывать со скалы на пики морских камней.

***

Вилия долго сидела на кухне и слушала Гарду, вернее лишь делала вид, что слушает, думая обо всем, что наговорила ей Марда и о том, как много ей предстояло решить. Из головы не выходил красный цветок в руках мужчины. Что именно он хотел сказать, женщина не понимала, трактовать как признание боялась, а верить в чувства не решалась. В доброе будущие с эштарцем она не верила, хотя действительно не могла не признать, что Энрар сделал для нее очень много.

«Мне нужно время», − сказала она самой себе, понимая, что ей просто не хватает времени, чтобы узнать своего мужа, понять и осознать, какой именно он человек.

В такой ситуации, шаткой и ненадежной, с кучей вопросов в ее сознании, беременность казалась ей чем-то ужасным, но полагаться на слова эштарки Вилия тоже не хотела.

− Гарда, − наконец заговорила она, всё обдумав. – Скажите мне, Гарда, я ведь могу доверять вам?

Почему-то Вилия буквально сердцем чувствовала, что эта пожилая женщина действительно не предаст ее и не обманет.

− Конечно, госпожа Вилия, − ответила женщина, немного растерявшись. – Я всегда буду на вашей стороне, только господина я боюсь очень, потому не просите меня делать что-то против него, а то я от страха умру.

− Я не буду ничего просить, − прошептала дочь барона тихо. – Мне просто нужен женский совет, потому что я не знаю, что мне делать.

Сказав это, Вилия тут же запнулась, понимая, что ей стыдно даже думать о подобных вещах. Опустив глаза, она застыла, затаила дыхание и вся сжалась, чувствуя, как всё внутри болезненно сжимается.

− Вас волнуют женские хитрости? – осторожно спросила Гарда, подходя к молодой женщине и присаживаясь напротив.

Вилия только кивнула, посмотрела на женщину и скривила губы в неловкой улыбке.

− Вы ведь всё понимаете, правда? Про меня и господина? – с огромным трудом прошептала новоиспеченная жена, чувствуя, как слова застревают у нее в горле.

− Понимаю, − прошептала женщина тихо и ласково, явно стараясь поддержать, коснулась ее руки. – Только чем я могу помочь?

В голосе женщины звучала болезненная беспомощность и жалость, от которых Вилии стало тошно, но, отводя в сторону глаза и поджимая губы, она просто заставила себя едва слышно произнести:

− Я боюсь стать мамой.

− Ох, девочка моя! – воскликнула Гарда, крепче сжимая ее ладони. – Ты же у нас, бедная, без мамы выросла, а я, дура старая, и не подумала поговорить да рассказать! Не бойтесь, Гарда всё знает. Ох, бедная девочка!

Вилия всё же закрыла пунцовое от стыда лицо руками. Искренние сожаления женщины, сумбурные и порою совершенно неуместные, вгоняли ее в краску и заставляли сожалеть о сказанном.

− Мне бы что-то такое выпить, чтобы…

Она даже не смогла сказать, потому что голос от стыда осип и стих.

− Конечно, милая. Это можно, это легко, а он? Что скажет, если узнает? Не разозлится?

Вилия вздрогнула и вдруг снова вспомнила цветок в руках эштарца.

− Не знаю, − прошептала она, тут же понимая, что всё же должна поговорить со своим мужем, прежде чем принимать подобное решение.

Растерянная, совсем запутавшаяся в себе и происходящем в ее жизни, Вилия сбежала от домоправительницы к брату.

Арон сидел в библиотеке и что-то читал, устроившись прямо на окне. Даже ноги мальчишка беспечно свесил на улицу, подставляя страницы книги заходящему солнцу.

− Что у тебя там? – спросила Вилия осторожно, стараясь отогнать от себя мысли.

− История военных походов Кэрда Семирукого, − ответил мальчик, показывая сестре книгу.

− Но уже темно вот так читать, зажги свечи, − мягко предложила женщина, став рядом у стены.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению