Варвар - читать онлайн книгу. Автор: Александр Верт cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Варвар | Автор книги - Александр Верт

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

− Ты подумаешь о подарке? – спросил он снова, стараясь сдержаться, чтобы сохранить собственный жар до завтрашнего дня.

− Я подумала, − машинально выдохнула Вилия.

− И что ты хочешь?

− Подари мне то, что сочтешь нужным, − прошептала она, не желая придумывать себе подарок, и тут же вздрогнула, осознав, что заговорила с эштарцем на «ты».

Испуганно посмотрев на мужчину, она ожидала гнева, но Энрар продолжал улыбаться и, ничего не говоря, склонился к ней чтобы поцеловать нежно, жарко и глубоко.

Вилия замерла на миг, но тут же поддалась, обнимая мужчину, сжимая пальцами крепкие плечи и отвечая нежно и ласково.

− Мне нужно идти, − сказал мужчина, с трудом оторвавшись от ее губ. – Есть работа на всю ночь. Надеюсь, ты не сильно огорчишься, что проведешь эту ночь одна?

От этого вопроса у Вилии что-то больно кольнуло в груди. Вместо ответа она просто отвернулась, чувствуя, как задыхается от страха и волнения:

− Что-то не так? – спросил Энрар, нахмурившись.

Его бодрое, почти восторженное настроение мгновенно рассеялось. Он сам не понимал, что произошло, но вид внезапно побледневшей женщины причинил ему острую боль.

− Всё хорошо, − прошептала Вилия, отпуская плащ. – Я просто немного боюсь завтрашнего дня. Неужели это действительно необходимо? – спросила она, снова посмотрев на эштарца.

В ее глазах стояли слезы, блестевшие золотом от огня свечей. Это напоминало Энрару закат в окрестностях Эшхарата – эштарской столицы, прославившейся своими золотыми куполами и белым мрамором, но даже прекрасное воспоминание не могло изменить болезненного волнения.

− Крайд может казнить меня, − прямо сказал Энрар, понимая, что после всего, что было, не говорить ей правду глупо. – Если ему удастся найти повод, я не хочу, чтобы ты оказалась в его власти.

Это признание, сказанное женщине прямо в лицо, буквально обожгло Вилию. Она была убеждена, что так врать просто невозможно. Ей стало стыдно за свои страхи и свои эмоции. Она напомнила себе, что обязана выжить, что сделала выбор, и метаться уже поздно. Принимая страшную для нее правду, она осторожно коснулась лица мужчины и прошептала:

− Спасибо.

Потом приподнялась и осторожно коснулась губами его губ, продолжая смотреть в черные бездонные глаза.

− Не дай Крайду тебя казнить, − прошептала она, отстранившись. – Я буду ждать тебя дома.

Она мягко улыбалась, говоря это, и с гордостью заметила, как в ответ на эти слова менялись глаза эштарца. Ее вера мгновенно избавила Энрара от сомнений. Он только кивнул, быстро встал на ноги и, не прощаясь, поспешил прочь, намереваясь сделать всё, чтобы проверка прошла безупречно.

Вилия же, оставшись одна, долго лежала на кровати, смотрела в потолок и пыталась понять, что ей делать. Эштарец, казалось, поддавался ее ласке, был добр и слишком прост, только никто не мог пообещать, что он не врал ей своим поведением. О человеческой лжи Вилия успела узнать, но выбора всё равно не видела. Она не могла отказать эштарцу. Ей было некуда идти и некому верить. Юного Кэрола женщина всерьез не воспринимала, понимая, что тот едва ли сможет защитить самого себя. От противоречивых мыслей и чувств у женщины болела голова, но она просто заставила себя встать, умылась с таким нетерпением, словно могла водой стереть жар со своего лица, и отправилась узнавать о судьбе Марды.

Женщину отнесли в одну из комнат, к ней пришел врач, осмотрев ее, поговорил с Гардой, напоил эштарку каким-то лекарством и ушел, как только та уснула.

− Что с ней? – спросила Вилия, как только получила возможность поговорить с пожилой домоправительницей.

− Это ужасно, госпожа, − тут же запричитала Гарда в ответ. – Ее избили, изнасиловали. Она вся в страшных ранах. Живот весь багровый. Кожа кровью налилась. Страх! Тот, кто сделал это с ней, просто чудовище!

− А вы спрашивали, кто это был? – спросила Вилия взволнованно.

− Да, − ответила Гарда, − но она, кажется, уже бредила, пробормотала что-то невнятное, видимо имя.

− Какое? – насторожилась женщина, поймав Гарду за руку.

− Не то Энрар, не то Рар, − пожала плечами женщина, так и не узнавшая имени человека, которому служит. – Попробуй разбери эти эштарские имена. Хорошо, что господин ее не бросил.

− Хорошо, − прошептала Вилия машинально.

Внутри у нее всё оборвалось. Поверить в то, что человек, прикасавшийся к ней так уверенно, но осторожно, может сделать что-то подобное, она не могла, но всё равно холодела от ужаса.

«Гарда могла что-то перепутать, или Марда в бреду сказала не то имя. Надо спросить у нее позже», − решила женщина, боясь думать, что будет делать, если ее опасения окажутся не напрасными.

Глава 13 – Сделка с врагом

Вилия привыкла просыпаться одна и встречать первые лучи солнца, а затем вставать и спускаться на кухню.

Этим утром всё было так же, только на кухне ее ждал брат. Арон сидел за столом с самым серьезным видом. Нахмурившись словно Энрар, он посмотрел на сестру и спросил:

− Ты знаешь где эштарец?

− На службе, − коротко ответила Вилия. – Он не ночевал, а ты расстроился из-за тренировки?

Арон только отвернулся. Он всё еще злился на сестру, да и на Энрара успел обидеться. Весь вечер накануне мальчик мечтал показать мужчине, как уверенно может держать меч, а теперь понимал, что руки у него страшно болят от усталости и ничего показать он не сможет.

− Ты еще злишься на меня? – спросила Вилия, присаживаясь рядом. – Мы ведь так нормально и не поговорили.

Мальчик в ответ только пожал плечами, не зная, стоит ли ему злиться и обижаться, а потом поднял голову и строго сообщил:

− Я не буду злиться, если ты не будешь говорить глупостей.

Вилия умиленно улыбнулась, поцеловала брата в макушку и пообещала:

− Не буду. Только давай я тебе сделаю твою любимую запеканку.

− Не хочу запеканку, − надулся Арон. – Пирог хочу с мясом и сыром, как тот, что ты делала на прошлый день рождения.

− Хорошо, только я не смогу его быстро приготовить, а ты, наверно, голодный.

− Голодный, но дай мне кусок хлеба, и я подожду, − ответил мальчишка, надувая губы.

Его сестра только улыбнулась, растрепала его волосы и сделала брату пару бутербродов, прежде чем повязать холщовый фартук и взяться за работу.

Ей на миг показалось, что они снова дома, потому, замешивая тесто руками, она улыбнулась, глядя на брата.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению