Леди Валентайн - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Шёпот cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди Валентайн | Автор книги - Светлана Шёпот

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Странно, что его сразу не выкрали, — произнесла я тихо.

— Да потому что я хранил его в другом месте, — сказал Кормак и в его голосе слышалось облегчение. — Конечно, я уволил мисс Булман и ее увели служители порядка. Но если это станет известно широкой общественности, то моей репутации конец, — Фергюсон нервно вытер лоб и мотнул головой.

— Неприятная история, — проворчал управляющий, суетливо проверяя карманы. Достав ключи, он торопливо пересчитал их, но это явно не успокоило его.

— Так, — я встала и прошлась по комнате. — Скажите, мистер Фергюсон, какие последствия могут быть у всего этого? Я ведь не смогу вступить в наследство без этих документов? А они, я уверена, давно уже уничтожены.

— Не сможете, это верно, — лицо Кормака приобрело сосредоточенное выражение. Его взгляд замер на одной точке. — В Ремротеме есть архив, мы можем получить копии. Это существенно упростит задачу по восстановлению утерянных документов. От вас потребует заявление, а дальше я сам. Последствия? Если никто не станет чинить препятствия, то вы сможете вступить в наследство, только немного позже.

— Заявление? Я могу написать его прямо сейчас, и вы сегодня уже сможете попасть в архив, — произнесла я, возвращаясь на диван.

— Это отличная идея, миледи! — воскликнул Фергюсон и принялся доставать из своего небольшого чемодана, который он принес с собой, бумаги. — Признаться, когда Стивен сказал, что вы в столице, я испытал небывалый подъем сил, ведь теперь мы с вами может устранить без сильных потрясений тот ущерб, что нанесла нам с вами мисс Булман. Поразительно, и этой женщине я доверял почти десять лет. Вот, возьмите, — Фергюсон оглядел стол, на котором стояли пустые чашки и бокалы из-под напитков.

— Думаю, нам необходимо пройти в кабинет.

— Хорошая идея, — согласился почему-то капитан, а потом взглянул в сторону двери. Я тоже посмотрела, заметив там мелькнувшую юбку. Кажется, это была Агнес. — Миледи, надеюсь, вы будете не против, если я ненадолго оставлю вас?

Я перевела взгляд с двери на капитана, а потом обратно.

— Конечно, господин капитан, — ответила я, направляясь к выходу. Выходя в коридор, огляделась, но служанки уже нигде не было видно. Подслушивала? Или хотела что-то сказать, но не решилась?

Уже в кабинете я отчего-то ощутила легкое недовольство. Я даже не поняла, отчего мое настроение немного упало. Впрочем, я постаралась отогнать мрачные мысли и сосредоточилась на действительно важных проблемах.

Я едва успела дописать последние строчки и поставить подпись, как Фергюсон забрал лист и торопливо распрощался, стремясь как можно скорее попасть в архив. Управляющий ушел вместе с ним, отговорившись тем, что ему срочно нужно проверить все бумаги.

Шумно выдохнув, я упала спиной на спинку кресла и расслабилась, прикрывая глаза. Да уж, как попала в этот мир, так ни минуты покоя. С одной стороны, это даже хорошо, так как нет времени на рефлексию. А с другой стороны, немного страшно, что все мои трепыхания в итоге так ни к чему и не приведут.

— Устали, миледи?

Я резко открыла глаза, выпрямляясь и садясь как всегда ровно. Взгляд остановился на Эллингтоне. Он стоял в дверях и смотрел на меня со слегка странным выражением на лице.

— Все в порядке, — отозвалась я, поднимаясь. — Вы поговорили с… кем хотели?

— Мисс Агнес. Я разговаривал с вашей служанкой, — пояснил капитан, не делая попыток войти в кабинет. И верно, последнее время мы с ним и так постоянно нарушаем этикет, оставаясь наедине.

— Она рассказала вам что-то интересное? — спросила, подходя к двери. Эллингтон почему-то не сдвинулся с места, рассматривая меня.

— Интересное, да, — тихо сказал он. При этом выглядел он слегка заторможено.

— Господин капитан, с вами все в порядке? — поинтересовалась я чуть встревожено. Вид у Теодора был довольно необычный.

— Да, конечно, все в порядке, — отмерев, ответил он. — Просто задумался, простите, миледи.

— Ничего страшного, — я улыбнулась, продолжая вопросительно на него смотреть. Судя по виду Эллингтона, мой последний вопрос он прослушал. — Так вы узнали что-нибудь у служанки?

— Узнал, — кивнул он, а потом отошел, наконец-то, в сторону, давая мне выйти из кабинета. — Не знаю, почувствовали ли вы, но когда мы вошли первый раз в кабинет, то в нем слегка пахло чем-то жженым.

— Почувствовала, — кивнула я, шагая медленно по коридору рядом с Эллингтоном. Спешить никуда не хотелось.

— Я тоже обратил на это внимание. Запах был пусть и слабым, но всё еще отчетливым, значит, в кабинете что-то жгли уже после мистера Валентайна. Поначалу я подумал, что это ваш брат или сестра, побывав в этом доме после похорон, что-то уничтожили в кабинете. Потом мне показалось подозрительным поведение местной служанки.

— И вы решили допросить ее.

— Право слово, допросить — громко сказано. Просто задал пару вопросов.

— И она вам рассказала? — спросила я, глянув на Эллингтона. Тот перехватил взгляд, слегка улыбнулся и кивнул.

— Рассказала. Ваш брат с сестрой на самом деле были в этом доме, но к жженому запаху в кабинете они не имеют никакого отношения. Все гораздо проще. У мисс Агнес есть младший брат. Не так давно он сильно простудился и слег с воспалением. Для его лечения понадобились деньги. Накоплений у семьи не оказалось, поэтому мисс Агнес пошла к вашему отцу с просьбой о помощи. Мистер Валентайн не отказал — дал необходимую сумму. Отдавать все сразу он не требовал, просто удерживая из заплаты каждый месяц небольшую часть. Мальчика вылечили, вроде бы все хорошо, но мистер Валентайн умер.

— И мисс Агнес посчитала, что отдавать остальное не обязана, не так ли? — задала я вопрос, качнув головой.

— Верно, — Эллингтон улыбнулся. — Когда мистер Валентайн выдавал ей деньги, то она написала расписку. Но потом он скончался и все закрутилось. Похороны, хлопоты, тревожные мысли о будущем. В общем, вспоминать об одолженных деньгах было решительно некогда. Но когда пришел мистер Атчесон, сказав, что ему нужны кое-какие бумаги, то она почему-то подумала, что речь идет о ее расписке, — капитан хмыкнул. — О том, что она заняла денег у вашего отца, знала миссис Кэролл. Мисс Агнес в слезах смогла убедить няню мистера Валентайна помочь ей. Та по каким-то своим причинам не отказалась.

— И в итоге миссис Кэролл несколько часов удерживала мистера Атчесона в гостиной, плача и не пуская его далеко от себя, дожидаясь пока Агнес отыщет свою расписку и уничтожит ее, — закончила я.

— Все так, — Эллингтон кивнул. — А потом прибыли вы, а на следующий день еще и адвокат. Мисс Агнес занервничала сильнее, решила подслушать, чтобы узнать, что нам всем здесь понадобилось.

— Значит, она не имеет никакого отношения ни к убийцам, ни к тому, кто знал о моей магии и всеми силами старался не дать ей раскрыться.

— Что вы имеет в виду? — спросил капитан, заинтересованно глянув на меня. И почему-то мне вдруг показалось, что он совсем не удивлен, что врагов у меня чуть больше, чем один.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению