Загадка старой колокольни - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка старой колокольни | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Барни взял с полки пару томов. Открыв один из них, мальчик обнаружил, что текст набран ста­ринным шрифтом, который почти невозможно бы­ло разобрать. Он осторожно поставил книги на место, отметив про себя, что они довольно пыль­ные. «Смотрительнице нужно бы почаще орудо­вать пылесосом», — подумал он.

Вскоре Барни стало неуютно в этом большом старом доме, и он обрадовался, когда почувство­вал, что хочет спать. Мальчик съел печенье и шо­колад, которые оставила ему Диана, запив нехит­рый ужин водой. Миранде он тоже дал воды и не­много изюма.

— И, пожалуйста, не суй мне больше косточки за шиворот. И не плюйся ими, — строго предупре­дил ее он, — а клади в руку, и потом отдавай мне.

Впервые Миранда вела себя очень послушно, выплевывая каждую косточку в свою крошечную коричневую ладошку и важно передавая ее Барни, который с таким же серьезным видом клал ее в пе­пельницу на столе.

Когда стемнело, он снял со стола скатерть и от­правился в свою новоиспеченную спальню. Поло­жив поудобнее диванные подушки, лег, укрыв­шись скатертью, которая была такой плотной и такой теплой, что вскоре ему пришлось наполови­ну сбросить ее с себя.

Миранда свернулась клубочком под его курт­кой, спрятав лапки ему за пазуху. Барни было приятно ощущать тепло маленького тельца. Он ти­хонько подул на ее косматую макушку.

— Спокойной ночи, Миранда! Спи крепко и не буди меня до утра.

Однако случилось по-другому.

Первой проснулась Миранда. Она прижалась к Барни, подергивая ушками. Что-то непонятное разбудило ее. Она полежала, прислушиваясь, и за­дремала опять. Внезапно ее чуткий слух уловил какие-то звуки, и ее уши вновь задергались. На этот раз она выбралась из-под куртки Барни и усе­лась на спинке кушетки, что-то очень тихо, но взволнованно бормоча.

Это сразу же разбудило Барни, и он сел, спросо­нья не разглядев Миранду. Куда она делась? Он ус­лышал ее чуть слышное бормотание и протянул руку, чтобы погладить. Обезьянка тут же устрои­лась у него на руках.

— Ты чего не спишь? Сейчас еще ночь, — про­шептал Барни. — Тебя разбудило что-то? Может, ты услышала мышь или крысу?

В ночной тишине раздался далекий бой часов на церковной колокольне: «бомм, бомм, бом-м-м...»

— Три часа, — сосчитал мальчик. — До утра еще далеко, Миранда. Ложись и спи.

Но тут Барни сам услышал какие-то звуки. Сначала он решил, что ему показалось, но звуки раздались снова. Где это? По крайней мере, не в комнате... И звуки какие-то странные — то гром­че, то тише. На что они похожи?

Барни решил, что источник звуков расположен определенно не в комнате. Он нащупал в кармане фонарик, которым снабдил его Роджер, и включил его. Желтый луч пробежал по комнате. Она была пуста, и ничего подозрительного он не заметил. Вскоре Барни выяснил, что за пределами комнат­ки, в которой он обосновался на ночлег, звука не было слышно. Тогда он вернулся обратно и осто­рожно обошел всю комнату, останавливаясь и при­слушиваясь в разных местах.

У одной из стен он вновь услышал подозритель­ный звук. Барни посветил фонариком — это была та панель, которую показал ему Роджер. Та, кото­рая открывала доступ в потайной ход. Барни при­ложил к ней ухо.

Теперь странные звуки слышались гораздо лучше — временами ритмичные, но слишком да­лекие, чтобы понять, что служит их причиной: ма­шина, человек, какое-нибудь животное или вода.

Сколько Барни ни старался, он так и не смог в этом разобраться — какие-то серии быстрых глу­хих звуков через примерно равные промежутки времени.

Как открыть панель, ведущую в тайник, Барни не знал, поэтому он опять лег на кушетку, уложив рядом Миранду.

— Ничего не поделаешь, все равно надо спать, — объяснил он обезьянке. — Вряд ли мы сможем в этом разобраться, даже если всю ночь будем сидеть и слушать. Но я считаю, что нам обязательно надо обследовать этот потайной ход. Как ты думаешь, Миранда, что там, внизу?

Миранда, разумеется, не имела об этом ни ма­лейшего представления. Она вновь свернулась ка­лачиком и заснула. Барни последовал ее примеру.

Когда Барни проснулся, было еще достаточно рано. Он осторожно встал с кушетки, опасаясь, что смотрительница уже пришла. Но во всем доме не было слышно ни звука. Даже тот таинственный шорох, который раздавался ночью, прекратился.

«Уж не приснилось ли мне это? — подумал Барни. — Нет, вряд ли — слишком четко все помню».

Барни пробрался в кухню, чтобы умыться и по­пить воды.

Миранда сделала вид, что тоже тянет ручки к крану, но даже не намочила их. Она жутко не лю­била воду.

— Ах ты, обманщица! — отругал ее Барни, вы­тираясь своим большим носовым платком. — Нет, твои лапки я вытирать не буду. Они у тебя даже не мокрые. Сначала помой их как следует, а потом к их вытру.

Вернувшись в комнату, где переночевал, Барни привел ее в порядок. Он постелил на стол скатерть, поправил на кушетке подушки и очистил от вино­градных косточек пепельницу. «Интересно, заме­тит ли смотрительница мятую скатерть, — поду­мал он. — Хотя, если судить по слою пыли на книгах и мебели, вряд ли она уделяет большое внимание порядку в доме».

Барни вышел в вестибюль, чтобы не пропус­тить приход смотрительницы. Ему не хотелось уходить через заднюю дверь, потому что в этом случае ее пришлось бы оставить незапертой, а это могло вызвать ненужные подозрения.

Спрятавшись за большим комодом, Барни стал ждать. Через некоторое время он услышал шаги по дорожке, в замочной скважине повернулся ключ, и дверь открылась.

Как только смотрительница исчезла в одной из комнат, Барни и Миранда выскользнули из дома.

Никто их не заметил. Довольный, Барни напра­вился к дому мисс Ханны и остановился у калитки в ожидании друзей.

К нему тут же подлетел Снабби.

— Барни, я тебя давно высматриваю. Мы уже завтракаем, и я сейчас принесу тебе поднос. Мо­жешь располагаться в саду. Мисс Ханна разреши­ла, если ты обещаешь, что не спустишь Миранду с плеча.

Когда ребята, закончив завтрак, вышли в сад, Барни рассказал им о странном происшествии этой ночи.

— Ума не приложу, что это было. Какой-то ду­рацкий, непонятный шум. Не могу сообразить, что это, хотя кажется, он мне что-то напоминает и я слышал его много раз. Хотя, конечно, проходя через пустоты, звук может здорово измениться.

Ребята слушали его, затаив дыхание.

— А этот шум точно шел из-за панели? — спро­сил Роджер. — Что же это может быть? Смотри­тельница говорит, проход замурован, значит, что бы это ни было, оно находится где-то недалеко от входа!

— Если судить по звуку — далеко, — возразил Барни. — Я считаю, нам нужно обследовать этот тайник. Все согласны?

Конечно же, все были за, хотя ответ Дианы прозвучал несколько неуверенно. Сидя в саду, на солнышке, и рассуждая о таинственных звуках, раздававшихся среди ночи, Снабби чувствовал се­бя храбрецом. Но в глубине души он сомневался, останется ли что-нибудь от его бесстрашия в кро­мешной ночной темноте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию