Моё Золотое руно - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Гордиенко cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моё Золотое руно | Автор книги - Екатерина Гордиенко

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Я так и думал, — заключил он, включив и выключив конфорку на газовой плите. — Газ и электричество отключены. Печально, молодой человек.

— Я в вашем сочувствии не нуждаюсь, — огрызнулся шнайдеренок.

Тем не менее, смотрел он выжидающе.

Соломон Рамштейн занял место посередине кухонного стола, расположив руки параллельно и прижав ладони к столешнице. Между ладоней покоилась дермантиновая папка.

Он действительно напоминал пианиста, готовящегося взять первые аккорды. Мы с Ваней расположились по сторонам. Я взял на себя роль ударных, он … тоже ударных.

— Итак, молодой человек, — произнес Соломон, — мы пришли сделать вам одно щедрое предложение.

С этими словами он выложил на стол несколько скрепленных вместе листов и пододвинул их Францу. Я, в свою очередь, поставил на стол сумку и расстегнул молнию.

Шнайдер-младший читал, по-детски шевеля губами.

— Здесь не указана сумма, — наконец сказал он.

— Мы ее укажем, — благосклонно согласился нотариус и чуть заметно кивнул в мою сторону.

Получив команду, я начал выкладывать на стол пачки зеленых купюр. В какой-то момент дядя Шлёма остановил мою руку.

— Достаточно. Это хорошее предложение.

— За дом и виноградник? — Франц облизал губы. — Я смогу получить за них в два раза больше.

Ну, насчет двух раз он загнул, но я тоже ожидал более высокой цены. Сейчас на столешнице лежало только две трети приготовленной суммы.

— Сможете. — Похоже, Соломон Рамштейн никогда не говорил «нет». Но его «да» порой звучало весьма зловеще. — Если подождете до весны. Тогда цены, несомненно, поднимутся.

Франц с видом победителя развел руки в стороны: мол, хорошо, что вы и сами все понимаете.

— Но, — продолжал нотариус, — я тут навел кое-какие справки. Учитывая размер долгов, сделанных вами в Фанагории и Дессе… — шнайдеренок слегка скис, — … и возможности людей, которые вас разыскивают, временем вы не располагаете. От слова «совсем». — Судя по вмиг поскучневшему лицу Франца, так оно и было. — С другой стороны, мы можем передать вас этим людям и получить за это небольшую премию.

Получив свой кивок от Соломона, Ваня Андруцаки выхватил из-за пояса пистолет и грохнул им об стол. Франц вытаращил глаза, я же про себя порадовался, что смотрит он не на пистолет, а на кровожадную Ванину физиономию.

— И так, я вписываю двести тысяч. — Подвел итог нотариус. — Есть еще вопросы?

— Ээээ… а что это за покупатель Тезей Ангелис? Я такого не знаю. — Франц еще раз прочитал документ, уже с заполненными графами «Сумма» и «Особые условия».

— Очень достойный молодой человек, — заверил его Соломон. — Подписывайте.

— А… бля! Сто тысяч Грете Шнайдер! Ей-то с какой стати? Она не наследница.

— Так называемая Грета Шнайдер является вашей матерью, молодой человек. — С таким выражением лица тетя Песя обычно произносила «вонь подретузная». Само собой, такой характеристики удостаивались не самые достойные личности. — Она так же получит возможность проживать во флигеле. Если, конечно, это вас интересует.

Судя по всему, судьба матери младшего Шнайдера интересовала меньше всего. Он очень тщательно пересчитал купюры в пачках, попросил заменить несколько, по его мнению, слишком ветхих. Затем подписал бумаги.

— И вот здесь, — ткнул пальцем Соломон. Еще некоторое время заняли удостоверительные надписи и сверка обоих экземпляров. Наконец, Франц Шнайдер был отпущен на волю: — Ваш экземпляр договора. Счастливого пути, молодой человек.

— Я еще не уезжаю, — огрызнулся шнайдеренок.

— Наоборот, вы очень торопитесь, — возразил Рамштейн, — потому что Леня Лимончик получил информацию о вашем местонахождении… — он достал из жилетного карманы часы-луковицу, щелчком поднял крышку, — … ровно час назад.

— Су-у-ука! Старый пидор! — Франц метнулся из кухни.

В одной из дальних по коридору комнат — судя по всему, его спальне — раздался грохот. Через несколько минут младший Шнайдер появился оттуда с чемоданом на колесиках и дорожной сумкой. Уже не обращая внимания на нас, он выгнал из гаража свою тойоту, забросил барахло в багажник и запрыгнул в машину.

Снова рев мотора, визг шин…

— Дело сделано, — заключил Соломон Рамштейн.

— Точно. Прямо зайчиком метнулся, как услышал про Леню, — согласился Ваня.

Это были его первые слова за последний час.

— Дядя Шлёма, неужели вы его сдали бандюкам? — Все же такого коварства за стареньким нотариусом я не подозревал.

— Нет, конечно. — Он убрал часы в карман и стряхнул с рукава невидимую пылинку. — Просто хотел, чтобы он слинял отсюда бекицир [33]. — Соломон расслабился и допустил в свою речь жаргон родной Чембаловки. — Нечего ему приличным янг даме [34] майсы про любовь рассказывать. Любишь — так женись, а нет — так наше вам адью.

Я сунул руки в карманы и задумчиво посмотрел на верхушку тополя. Итак, Ваня нас повеселил, Соломон Рамштейн заключил сделку, сбил цену и отомстил за поруганную честь Наташи, той маленькой девушки, помощницы Медеи.

Мне же ничем особенным блеснуть в этой истории не удалось.

— Дядя Шлёма, вы самый лихой гешефтмахер в Ламосе. Снимаю шляпу.

Нотариус с достоинством принял протянутую мной ладонь:

— Моя хорошая знакомая мадам Фельдман сказала, что вы очень приличный юнгерман. И вы знаете, Ясон, — он взглянул на меня поверх очков, — так оно и оказалось.

Я ухмыльнулся: кажется, мне присвоили знак качества.

* * *

Со стороны могло показаться, что жизнь моя прочно вошла в колею. Рано утром я отчаливал от рыбачьей пристани и ставил баркас на якорь под домом Ангелисов. Тесей, чаще всего сопровождаемый дружком Ленькой, вприпрыжку спускался с горы и, не сбавляя скорости, в туче брызг сначала бежал, а потом плыл ко мне.

Я вылавливал из воды обоих мальчишек, как щенков, и мы шли в море. Сети, стирка одежды, завтрак на борту тети Песиными «пирожкес», потом замеры дна, скорости течения, температуры. Свои записи я теперь вел в ноутбуке, там же составлял карту морского дна.

Для обеда причаливали к берегу, для чего обустроили неизвестное туристам и малопосещаемое аборигенами устье Мелласа. Здесь была и чистая вода и принесенный бурной речкой плавник и благословенная тень от круто уходящей вверх скалы Ифигении.

Пока объевшиеся ухи на барабульке пацаны дрыхли в тени, я снова брался за записи, сравнивая свои данные с отчетами Института океанологии. И обалде… (зачеркнуто) удивлялся.

Складывалось впечатление, что тот Понт Эвксинский, в который погружался я, был на несколько градусов теплее, а течение, мягко баюкая в своих ладонях, всегда несло меня к одному и тому же месту — мысу Фиолент, где я впервые увидел голубые огни под водой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию