Лиса на выданье - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Ледовская cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лиса на выданье | Автор книги - Светлана Ледовская

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

- Я всего лишь…

- Еще одна такая шутка и я тебе голову оторву. И не посмотрю на твои титулы и звания.

За несколько минут моя бабушка произнесла больше угроз, чем за всю мою недолгую жизнь. Такого за ней я никогда не замечала. Но вывод сделала верный, и оскалилась на чужака, негромко зарычав.

- Любопытно, - ошарашенно произнес гость и шагнул назад. – Она может это делать? Тут? В таком возрасте?

Не знаю, что имел в виду О-Тер, но мне не понравилось, с каким интересом он разглядывал меня. Как и бабушке, которая мягко погладила меня по голове, успокаивая.

Я потерла нос, едва не поцарапавшись о коготки. Затем стряхнула измененной ладонью, возвращая ей привычный вид.

- Данира, ты хоть понимаешь, что этой девочке тут не место?

- А где место? – ядовито уточила бабушка. – В мире, где ее запрут в богатом доме и никогда не позволят увидеть света? Я слишком хорошо знаю, как у вас поступают с такими, как мы.

- У нас. Ты тоже часть нашего мира.

- Нет. Уже нет. Теперь я живу тут и мое наследие останется в безопасности. Никто не сделает меня и мое потомство имуществом.

- Ты сгущаешь краски, - скривился мужчина.

- Расскажи-ка мне лучше, сколько лис живут на твоих землях? – женщина иронично приподняла брови и фыркнула, - Ни одной! Официально ни одной из нас в твоей стране нет. Но сколько моих сестер томиться в гаремах твоих подданных?

- Это традиции…

- Это варварство, - холодно отрезала Данира. – И я выбрала свободу. Заплатила за нее дорого и никому не позволю отобрать то, что принадлежит мне по праву. А ты не смеешь претендовать…

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Я хочу все решить по-хорошему.

- Мне плевать на твои хотелки, - оборвала женщина. – Тут у тебя нет прав и власти. Или ты хочешь проверить это?

- Милая…

- Закрой рот. Я тебе не милая. Если уж пришел в гости, то веди себя прилично.

Мужчина вздохнул и снова посмотрел на меня. Он улыбнулся, показав кончики клыков и сунул руку в карман.

- Учтите, я ничего у вас не возьму, - строго предупредила я.

- Узнаю твою кровь, Данира, - проворчал О-Тер и пожал плечами. – Хоть покормишь меня?

- Угощу пирогом.

- Со сливами и яблоками? – с надеждой уточнил мужчина. – У тебя всегда получалась отличная выпечка. Знаешь, я скучаю по ней.

- Найми себе путевого повара.

- Никто не приготовит лучше, чем любящая женщина.

- Ты потерял право считать меня таковой.

- Только потому, что едва не умер?

- Из-за того, что вынудил меня погибнуть за тебя.

- Я не просил…

- Если бы ты погиб, я стала трофеем другого мужчины. Ты сделал лисиц заложниками богатых и власть имущих. Ты не освободил моих сестер, как обещал. В твоей стране мы все еще вещи. До сих пор, ведь так?

Я ощутила, как мужчина собрался солгать. Он втянул воздух в легкие, но запнулся и не смог произнести ни слова. Только тряхнул головой и отвернулся.

- Я все еще один.

- А я нет, - тихо ответила ему бабушка и рассеянно погладила меня по голове. – У меня есть дочь и внучка.

- Дочь не унаследовала твоей природы?

- Она отдала этот дар, чтобы быть счастливой женой своему избраннику. А Олеся сама решит, что делать со собственной сутью. Однажды она…

- Тут не мест таким как мы. Этот мир не готов к перевертышам.

- А наш родной хорош для лис? – недобро усмехнулась бабушка. – Он удобен тем, кому повезло не быть рыжими.

Я не совсем понимала, о чем говорят взрослые, но внимала каждому слову. Странно, что спустя время я позабыла об этом дне и встрече со странным мужчиной.

Мне удалось рассмотреть чужака, отметив чудную одежду, походящую на военную форму. Угрожающего вида клинок, висящий на поясе. Хотя самым удивительным, пожалуй, было его лицо. Оно было красивым, немного угловатым, с массивной челюстью и прямым выступающим вперед носом. Черные волосы обрамляли широкие скулы. А глаза… У него были жутковатые глаза, которые время от времени бликовали вертикальным зрачком. И можно было бы решить, что это игра света и теней, да только я смотрела очень внимательно.

- Ты хорошенькая девочка, - внезапно заявил гость и оперся подбородком на свои сплетенные пальцы.

- Не надо так говорить, - нахмурилась я и добавила фразу, которую иногда повторяла мама, - это неприлично.

Мужчина крякнул, потом взглянул на бабушку, словно ожидая ее поддержки, а затем и вовсе рассмеялся, запрокинув голову.

- Меня учить манерам эта кроха!

- А тебе бы стоило принять ее совет, - с гордостью заявила Данира.

- Но ведь я ей не посторонний. И вполне могу сделать комплимент своей внучке.

Я уронила салфетку, которую до того увлеченно раскладывала на коленях.

- Ты не мог смолчать, ведь так? – зашипела женщина. – Надо было шокировать ребенка?

- Я должен скрывать это? Ты не соизволила представить меня по всем правилам…

- Каким в бездну правилам? – взвилась бабашка и пододвинула стул к моему. – Тебе дай волю, так ты в рабство ее возьмешь и продашь какому-нибудь вассалу за клятву верности.

- Ты считаешь меня варваром?

- Дикарем, - поправила Данира гостя. – Тем, кто без зазрения совести забрал данные мне обещания. Ты знал, что я не стану взывать к старейшинам, чтобы тебя наказали.

- И почему же? – зло поинтересовался О-Тер.

- Я любила тебя.

- Уверена? Я думал, что у любви не бывает прошлого времени.

- Выражайся точнее, - бабушка привлекла меня к себе и ласково коснулась вырвавшегося наружу рыжего уха. - Ты не думал, что у меня есть самоуважение. Верил, что я буду с тобой, несмотря на то, что ты сделал из меня рабыню.

- Ты нашла способ сбежать.

- Я умерла.

- Но выглядишь на удивление живой.

- Только потому, что небесные лисы сжалились надо мной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению