Искушение - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Вульфф cтр.№ 133

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение | Автор книги - Трейси Вульфф

Cтраница 133
читать онлайн книги бесплатно

И с толстыми цепями, вделанными в заднюю стену и потолок.

– Ничего не понимаю, – говорит Зевьер. – Лязг доносился отсюда, я в этом уверен. Так где же этот чертов зверь?

Опять слышится низкий рык, мы встаем в круг, спина к спине, и шарим фонариками по стенам пещеры.

Голос внутри моей головы настойчиво твердит: Уходи, уходи, уходи!

Я не могу уйти! Поздно.

Слишком поздно.

Снова раздается рык, уже более громкий, и его сопровождает лязг цепей на стене передо мной. И стена вдруг начинает двигаться.

Глава 101. Heaven on my mind [26]

– Что за хрень? – восклицает Зевьер, отшатнувшись, когда стена оживает.

Зверь издает долгий, зычный рык и, оглушительно звеня цепями, бросается прямо на нас.

Джексон хватает меня и толкает за спину, одновременно ударяя в чудище всей силой своего телекинеза. Он останавливает его – что бы оно собой ни представляло, – и зверь застывает в воздухе, но всего на долю секунды, а затем приземляется перед нами на все четыре лапы.

Теперь, когда я как следует разглядела это чудовище, я вижу – оно словно сошло со страниц какого-то жуткого романа в жанре фэнтези. Оно огромно – это самое большое существо из всех, которых я когда-либо видела, – и все состоит из скальной породы, покрытой множеством щербин и выступов и поросшей мхом.

Его горящие глаза красны, зубы остры, а пасть, похоже, могла бы заглотить нас троих целиком за один раз. И оно медленно надвигается на нас, шаг за шагом.

Джексон направляет на него всю свою силу. Но это только сердит его, и оно отвечает ударом мощной руки (или лапы?), со всего маху швыряя Джексона на каменную стену.

– Джексон! – кричу я и, схватив Зевьера, взлетаю в воздух, но тут зверь вспоминает и о нас.

Я ухитряюсь увернуться, но потолок находится недостаточно высоко, так что, размахнувшись опять, оно попадает по нам, и мы отлетаем к противоположной стене.

Мы ударяемся о камень с такой силой, что у меня стучат зубы и чуть не взрывается мозг. Я немного оглушена, но Хадсон в моей голове кричит, чтобы я встала. Давай, давай, давай.

И я вскакиваю и отпрыгиваю в сторону за секунду до того, как гигантский кулак бьет туда, где я только что лежала.

– Зевьер! – кричу я, но он уже вскочил и, превратившись в волка, прыгает через плечо зверя и приземляется рядом с Джексоном, который уже встал на ноги.

Чудище ревет и бросается на них. И тут я впервые замечаю, что цепи – это не оружие, а кандалы, приковывающие его к стене.

– Беги! – кричу я Джексону. – Если мы выберемся из пещеры, оно, наверное, не сможет тебя достать.

Но речь идет о Джексоне Веге, который ни за что не оставит свою пару наедине с этим зверем, за что я одновременно благодарна ему и зла на него, потому что хочу, чтобы он спасался.

Однако вместо того, чтобы опять ударить в чудище телекинезом, Джексон направляет свою силу в землю. Пещеру сотрясает мощный толчок, со стен валятся камни, пол дрожит.

Чудище истошно вопит, поднимает Джексона с земли, и мне кажется, что теперь все – сейчас оно раздавит его в пыль.

Но вместо этого оно с такой силой швыряет его в сторону выхода из пещеры, что он вылетает наружу.

Беги, Грейс! – кричит Хадсон. – Беги, пока его внимание отвлечено.

Но я не могу сбежать, потому что внимание чудища отвлекает Зевьер, который запрыгнул на выступ стены и ожидает возможности перескочить через Неубиваемого Зверя.

Но оттуда он не может увидеть того, что вижу я – здесь нет места для такого прыжка. Чудище достанет его в любом случае – если не в ту же секунду, когда он прыгнет, то сразу же после.

Ты не можешь умереть, не можешь умереть, не можешь умереть — твердит горгулья в моей голове, и мне хочется завопить во все горло. Ведь в моей голове царит полный хаос – там истошно кричит Хадсон, призывая меня бежать, неистово бурлят мои собственные мысли, Джексон перекачивает в меня энергию по нити уз нашего сопряжения – а теперь еще и моя горгулья твердит мне, что я не могу умереть.

Да я и сама не собираюсь умирать.

Но я не могу оставить Зевьера с этим зверем один на один. Я делаю то единственное, что могу сделать, – опять поднимаюсь в воздух и лечу прямо на голову Неубиваемого Зверя. Если мне удастся хоть чуть-чуть отвлечь его, возможно, у Зевьера появится шанс спастись.

Лети прочь, лети прочь, лети прочь! – моя горгулья повторяет эту новую мантру, пока я пикирую на голову зверя. Поначалу он игнорирует меня, все еще сосредоточенный на Зевьере, словно меня тут нет вообще. Но, когда я подлетаю к нему достаточно близко, чтобы пнуть в кроваво-красный глаз, он поворачивается ко мне и издает оглушительный рев, который сотрясает все мое существо.

Наш план состоял в том, чтобы выманить его из пещеры, и, если Зевьер убежит, думаю, мне удастся вылететь наружу. Будем надеяться, что цепи достаточно длинны, чтобы оно последовало за нами и оказалось там, где поджидает Мэйси с сонным заклятием.

Я лечу так быстро, как только могу. Только бы оно не достало меня прежде, чем Зевьер получит шанс выбраться. Но не успеваю я пролететь и половины пути до выхода, как зверь хватает меня, сжимает в каменном кулаке и швыряет в стену, на выступе которой только что стоял Зевьер. Я отскакиваю и валюсь на пол.

Зевьер между тем смог спрыгнуть, но так и не убежал. Вместо этого он вернул себе свое человеческое обличье и вскочил на стену, в которую вделаны цепи.

Когда зверь протягивает ко мне лапу второй раз, Зевьер хватается за цепь, опоясывающую лапу, и дергает ее изо всех своих сверхъестественных сил.

Их не так уж и много, но рывок удивляет чудище, оно поворачивает голову к Зевьеру – и этой доли секунды хватает, чтобы я успела откатиться в сторону.

Неубиваемый Зверь, дернув лапой, сбрасывает Зевьера со стены, затем ревет, увидев, что меня уже нет на том месте, на котором он оставил меня. Иден, Флинт, Мэйси и Джексон, видимо, оставили надежду на то, что Зевьер и я выманим его из пещеры, поскольку они вдруг врываются внутрь.

Иден и Флинт приняли обличье драконов и кружат вокруг зверя, как будто он авиадиспетчерская вышка. И только сейчас до меня доходит, насколько он велик. Иден и Флинт огромны, однако сейчас они похожи на колибри, вьющихся вокруг его головы. Должно быть, он будет высотой… в восемьдесят этажей. И, если мои глаза не обманывают меня, он продолжает расти.

Иден ударяет в него молнией, он яростно ревет, но молния не причиняет ему вреда. Флинт обрушивает на него поток льда, такой мощный, что все покрывается сосульками, однако он едва это замечает. Он просто продолжает отбиваться, швыряя нас в стены, от которых отваливаются куски.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию