Искушение - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Вульфф cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение | Автор книги - Трейси Вульфф

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно

– Я здесь! – кричит она, немного задыхаясь, и, посветив приложением-фонариком ей в лицо, я вижу, что ее губная помада размазана. Похоже, Зевьер лизнул не только ее щеку.

Я делаю ей знак вытереть губы, когда Джексон пролезает в дыру и почти беззвучно, словно кот, приземляется рядом со мной. Флинт проскальзывает туда вслед за ним, вопя при этом, как на горке в Диснейленде.

Последним сюда попадает Мекай – и мы все начинаем искать выключатель.

Зевьер находит его и освещает гигантский купол над нашими головами. Наверху вдруг вспыхивают созвездия. Как странно находиться здесь вместе со всеми – и видеть звезды, плывущие в вышине.

Это напоминает мне о том вечере, когда Джексон впервые поцеловал меня – это случилось на стене, мы вышли полюбоваться метеоритным дождем. Я смотрю на него, чувствуя тепло внутри, и вижу, что он наблюдает за мной с улыбкой на суровом лице. Стало быть, не только я вспоминаю тот вечер.

– Так почему мы оказались в этом планетарии, Мэйси? – спрашивает Флинт.

Она смотрит на него с широкой улыбкой.

– Ну… я практиковалась в создании порталов с мистером Бадаром, нашим преподавателем лунной астрономии, поскольку полагала, что нам может понадобиться такой портал, чтобы вернуться в школу с Кладбища Драконов. И мистер Бадар показывал мне, как создавать порталы не только для возвращения в школу, но и для того, чтобы покинуть ее, поэтому он выстроил вот этот портал… – Она раскидывает руки, словно показывая фокус. – И оставил его здесь, чтобы я могла вернуться и изучить его самостоятельно!

– Вперед, Мэйс. – Флинт дает ей «пять», и мы все улыбаемся.

– Правда, порталы сдвигаются по мере вращения Земли, так что этот, наверное, тоже сдвинулся. – Она показывает на угол зала. – Когда я смотрела на вход в него в прошлый раз, он был вот там.

Я поворачиваюсь и делаю несколько шагов назад, чтобы заглянуть за телескоп, и издаю истошный вопль, чувствуя, что падаю, падаю, падаю в портал во второй раз за последнюю неделю.

Глава 96. Укус

Как бы я ни старалась, мне не удается упорядочить свое падение в портал и избежать прежних ошибок – я падаю на живот, и удар о землю вышибает из меня дух.

Я спешу прочь, стараясь убраться подальше от портала, пока туда не провалились остальные. И не успеваю отдышаться, как рядом на ноги приземляется Джексон. Засранец.

– Как ты? – спрашивает он, опустившись на корточки возле меня.

Я киваю, чувствуя, что мои легкие наконец-то снова заработали.

– Тебе придется научить меня проходить через порталы по-человечески, – задыхаясь, произношу я.

Он ухмыляется.

– Я постараюсь.

Несколько секунд спустя из портала вываливается Мэйси – она тоже ухитряется приземлиться на ноги.

Я озираюсь и вижу, что мы находимся в лесу за флигелями. Жаль, что я не могу разглядеть больше, пока ожидаю выхода из портала всех остальных. Но тут темно, и почти ничего не видно.

Флинт и Иден превращаются в драконов. Флинт опускает голову, и я уже собираюсь взобраться ему на шею, как в прошлый раз, когда нас вдруг окружают около двух десятков охранников Круга, одетых в черную форму – некоторые из них частично перешли в ипостаси драконов или человековолков. Остальные – вампиры и ведьмаки – стоят рядом с ними плечом к плечу. И вид у всех грозный, ясно, что они не шутят.

– Вам придется пойти с нами, – говорит вампир с наибольшим количеством нашивок на форме.

Джексон делает шаг вперед, в лице его читается насмешка.

– Ты же понимаешь, Саймон, что этого не будет.

Я удивляюсь тому, что Джексон знает его имя, но до меня сразу же доходит, что это охрана его отца.

– Король приказал, чтобы любого, кто попытается покинуть кампус, немедля задержали и доставили к нему, – отвечает охранник.

– Здесь, в Кэтмире, мой отец не может принимать такие решения, и ты это знаешь, Саймон. Круг не может распоряжаться в этой школе.

Джексон делает еще один шаг вперед, стараясь встать так, чтобы закрыть своим телом от охранников как можно больше членов нашей команды, а также загородить от них меня.

– Да, но приказы мне отдает твой отец, и я буду их выполнять. Он считает, что ты и твоя пара можете испугаться явиться завтра на арену, потому мы и караулим вас. И вот вы здесь. – Он не добавляет: «как последние трусы, коими вы являетесь», – но определенно имеет это в виду.

– Мы не пытаемся убежать, – отвечает Джексон на удивление спокойно. – Мы явились сюда для тренировки. Моя пара нервничала и пожелала потренироваться еще.

– Тогда король, конечно же, поймет, когда вы дадите ему объяснения, – с холодной ухмылкой говорит Саймон. – Но вам придется объясниться перед ним. Сейчас.

Его голос резок и полон железной решимости, но не от этого у меня перехватывает дыхание и холодеет кровь. А от злорадства, которое я вижу в его глазах – совершенно очевидно, что он ждал этого момента и его будет невозможно переубедить. Значит, либо нас потащат к королю, либо нам придется вступить в бой. Оба расклада плохи, особенно в такой близости от школы и от сотни других охранников, которых привез с собой Круг.

– Тебе необходимо превратиться в горгулью. – Голос Хадсона громок и настойчив. – Сейчас начнется драка, а в своем человеческом обличье ты слишком уязвима.

– Если я сейчас превращусь в горгулью, это лишит Джексона элемента внезапности.

– Джексон справится и остальные тоже. Если ты не превратишься в горгулью сейчас, потом станет поздно.

Мы обсуждали это вчера вечером, говорили о том, что нам делать, если нас попытаются остановить. Джексон настаивал, чтобы в этом случае мы оставили его, но теперь, когда нам нужно принять решение, я ни за что не поступлю так. И, глядя на лица остальных – особенно на лицо Мекая, – я вижу, что они думают так же. Мы никуда не отправимся без Джексона.

И я почти делаю то, что предлагает Хадсон – осторожно берусь за платиновую нить – но не сжимаю ее в кулаке, хотя и готовлюсь сделать это за долю секунды.

– Превращайся в горгулью, черт возьми! – кричит Хадсон, сам не свой от возбуждения. – Ты не знаешь моего отца, не знаешь, на что он способен…

– Замолчи! – призываю его я. – Я ничего не слышу, когда ты вопишь в моей голове. Дай мне минуту на размышления, хорошо?

– Саймон, мы оба знаем, что это плохо кончится для тебя и твоих недотеп, – резко бросает Джексон. – А раз так, то у вас есть два варианта. Вы можете пойти своей дорогой и сделать вид, что не видели нашей тренировки. – Он поднимает свой рюкзак в качестве доказательства того, что мы вышли на тренировку. – Или же мы надерем вам задницы. Мне все равно, что вы выберете, у вас есть только эти два варианта. Так что потратьте минутку, обговорите это и дайте знать, что решите.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию