Мокрое волшебство - читать онлайн книгу. Автор: Эдит Несбит cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мокрое волшебство | Автор книги - Эдит Несбит

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– А как вы сражаетесь с Глубинным Народом… И кто они такие? – поинтересовался Бернард.

– Тупоголовые, злые твари, живущие в глубинах морей.

– Они не такие, как вы? – спросила Кэтлин.

– Ну знаешь, дорогая моя!

– Она хотела сказать: мы и не подозревали, что под водой кроме вас живут и другие люди, – объяснила Мавис.

– Вы знаете о нас гораздо меньше, чем мы о вас, – сказала принцесса. – Конечно, здесь, внизу, живут всякие народы и племена, у которых разные обычаи, разная одежда и все такое прочее. Но кроме нас, есть две великие нации – Тупоголовые и Тонкокожие, и нам приходится сражаться с ними обеими. Тонкокожие живут у поверхности воды: легкомысленные, глупые существа, похожие на наутилусов и летучих рыб, весьма симпатичные, но вероломные и легкомысленные. Они очень коварны. Тупоголовые живут в холодных глубоких темных водах. Это отчаянный народ.

– Ты когда-нибудь спускаешься в их глубины?

Принцесса содрогнулась.

– Нет. Но, возможно, нам придется это сделать. Если вода когда-нибудь ворвется в наше королевство, Тупоголовые нападут на нас, и нам придется отражать атаку, а потом загнать их обратно в их страну. Такое уже случилось однажды, во времена моего деда.

– Но как, скажи на милость, – спросил Бернард, – вы потом снова откачали воду?

– Мы же не на земле, понимаешь, – объяснила принцесса. – Изрядную часть воды выдули отсюда киты; касатки старались изо всех сил, но они дуют недостаточно сильно. А закончили работу осьминоги, высасывая воду своими присосками.

– Значит, у вас есть кошки? – спросила Кэтлин, которая все время отвлекалась и уловила только слово, похожее на «кошки».

– Только осьминожки, – ответила принцесса, – но они в восемь раз милее ваших сухопутных кошек.

Внимание Кэтлин привлекла высокая леди: она стояла на мраморном пьедестале посреди бассейна и держала над головой большую вазу, из которой струйкой лилась вода. Вода, выгибаясь дугой, падала в вырубленный в мраморе узкий канал, пересекавший площадь и исчезавший под темной аркой в скале.

– Ну вот и пришли, – сказала принцесса и остановилась.

– Что это? – спросил Рубен, до сих пор странно молчаливый.

– Исток Нила, – просто ответила русалка. – И всех других рек. А теперь моя очередь их наполнять. Я должна молчать, пока мое дежурство не подойдет к концу. Занимайтесь пока чем хотите, идите куда хотите. Все здесь ваше. Только осторожней, не коснитесь неба. Если однажды непосвященные руки коснутся неба, оно будет разбито.

Она отбежала на несколько шагов, подпрыгнула и приземлилась на мраморный пьедестал, не коснувшись уже стоявшей там леди. Затем, очень осторожно, чтобы дуга воды не ослабела и не отклонилась в сторону, взяла вазу, а первая леди, в свою очередь, перепрыгнула через бассейн, встала рядом с детьми и приветливо с ними поздоровалась.

– Меня зовут Майя. Сестра Фрейя рассказала мне обо всем, что вы для нее сделали, – сказала она. – Это я ущипнула тебя за ногу.

Тут Мавис и Фрэнсис узнали голос, который произнес среди покрытых водорослями скал в Бичфилде: «Спасите ее. Мы умираем в неволе».


Мокрое волшебство

– Чем будете заниматься, пока сестра выполняет свою работу и наполняет источники? – спросила Майя.

– Наверное, подождем ее, – сказал Бернард. – Видите ли, мы хотим знать, как вернуться домой.

– Разве вы не назначили время, когда вас должны отозвать?

Дети ответили: «Нет», и красивое улыбающееся лицо Майи вдруг стало серьезным.

– Кому вы поручили произнести заклинание возвращения?

– Не понимаю, о чем вы, – озадачился Бернард. – Какое такое заклинание?

– Слова, позволившие мне поговорить с вами на мелководье. Сестра ведь объяснила вам, что вы сможете вернуться только с помощью того самого заклинания, которое позволяет нам явиться на ваш зов?

– Она ничего не объяснила, – сказала Мавис.

– Ах, она такая юная и порывистая. Но она наверняка договорилась с кем-нибудь из земных жителей, чтобы тот произнес заклинание и призвал вас?

– Нет, кроме нас она не знала никого из местных. Она сама мне так сказала, – ответила Кэтлин.

– Ну а заклинание где-нибудь написано? – продолжала расспрашивать Майя.

– Под картиной, – хором ответили дети. Они не знали, что эти стихи есть еще и в сочинениях мистера Джона Мильтона.

– Тогда, боюсь, вам придется подождать, пока кто-нибудь случайно не прочтет то, что написано под картиной, – мягко проговорила Майя.

– Но ведь дом заперт, там никто ничего не читает, – напомнил Бернард.

Воцарилось мрачное молчание.

– Может, грабители вломятся в дом и прочтут, – дружески предположил Рубен. – Да и вообще, кой толк поднимать из-за этого шумиху? Не понимаю, зачем вам возвращаться. Здесь все в порядочке, поэтому… Зачем? В лучшем месте я еще не бывал. Я собираюсь преотлично повеселиться и осмотреть тут все, что можно. Вон та мисс нам разрешила.

– Отлично сказано, – сказала Майя, с улыбкой глядя на его серьезное лицо. – Вот истинный дух исследователя.

– Но мы же не исследователи, – слегка сердито возразила Мавис, – и не такие эгоисты, как ты думаешь. Мама ужасно перепугается, если мы не вернемся домой к чаю. Она решит, что мы утонули.

– А вы и вправду утонули, – весело заметила Майя. – Так, по-моему, называют это сухопутные люди – когда вы спускаетесь к нам, не позаботившись о том, чтобы кто-нибудь произнес для вас заклинание возвращения.

– Какой ужас! – воскликнула Мавис. – О, Кэти!

И она крепко обняла сестру.

– Но вам незачем оставаться утопленниками, – утешила принцесса. – Кто-нибудь обязательно так или иначе произнесет заклинание. Уверяю, так и случится, и тогда вы отправитесь домой со скоростью угря.

Дети почему-то до мозга костей прониклись уверенностью, что Майя говорит правду, и это их немного утешило. То, что вы чувствуете костями, убеждает лучше всего.

– Но мама… – начала Мавис.

– Похоже, ты не очень хорошо разбираешься в волшебстве, – с жалостью сказала Майя. – А первое правило волшебства гласит, что время, проведенное в других мирах, в твоем доме в счет не идет. Вижу, ты не понимаешь… У вас дома сейчас столько же времени, сколько было тогда, когда вы нырнули в колодец в пещере.

– Но прошло уже несколько часов, – напомнил Бернард.

– Знаю. Но ваше время совсем не похоже на наше.

– Чем же они отличаются?

– Этого я не могу объяснить, но сравнивать их так же бесполезно, как сравнивать свет звезд и морскую звезду. Они совсем, совсем разные. Но главное – ваша мама не будет волноваться. Так почему бы вам не повеселиться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию