Адаптация к хитрости - читать онлайн книгу. Автор: Агата Грин cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Адаптация к хитрости | Автор книги - Агата Грин

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

«Все больше на торсы», — встрял внутренний голос.

— Боишься, — отметил он.

— Не имеет значения. Я пришла за информацией.

— Конечно.

Мужчина начал меня разглядывать. Уверена, Ли не упустил ни одной детали: оценил цвет чулок, заметил, что платье слегка помялось после поездки в такси, углядел синяк на локте. Но дольше всего его взгляд задержался на моих волосах и губах.

Под конец этого волнительного осмотра мои колени начали подгибаться.

— Удовлетворен?

— Да. — Он сделал шаг ко мне, запустил пальцы в мои волосы и осторожно растрепал локоны, чтобы прическа стала пышнее. — Ты умеешь скрывать эмоции от эмпатов?

— Какое это имеет значение?

— Умеешь или нет?

— Не знаю.

— А хочешь проверить?

Он предложил мне руку. Я посмотрела на нее с опаской, как будто не руку он предложил, а раскаленную кочергу.

— Тебе нужна информация? — спросил мужчина.

— Да.

— Ты доверяешь мне?

— Нет.

Его губы дрогнули, а потом растянулись не в улыбке, а в ухмылке. Сегодня со мной творилось что-то странное: я понимала, что нельзя его злить, но не могла этого не делать.

— Я проведу тебя в одно место. И только от тебя самой будет зависеть, удастся ли тебе что-то узнать о Милу, или нет.

— А почему бы тебе просто не рассказать о ней, что знаешь?

— Я центаврианин, и ничего не делаю за просто так, — нахально заявил он. — Тебе нужна информация — ты и старайся. Или плати, Нина.

— Ладно, веди.

Он ожидал такого ответа, зато я не ожидала, что он так по-свойски цапнет меня за руку и поведет за собой, не особо заботясь, успеваю ли я за ним, или нет.

— Куда мы?

— Я — по делам, ты — за информацией.

— Это я поняла, мне нужны детали!

— Для всех на сегодняшний вечер — ты мой секс. А я — твои деньги. Чем лучше ты сыграешь роль, тем больше информации получишь. Роль понятна?

— Понятна…

Я постаралась приспособиться к походке Ли и начала вживаться в свою роль. Я начала смотреть на встречных с торжеством и злорадством «Смотрите, какой мужчина на меня клюнул! Видите, как мне повезло?» Особенно злорадные взгляды я посылала девушкам, которые дежурили у входов в развлекательные заведения. Они тоже играли роли. Красивые, со вкусом одетые, девушки глазели по сторонам как бы совсем без интереса, но их внутренние радары, реагирующие на статусных и обеспеченных старших, работали вовсю.

А Малейв даже и не смотрел на меня — да и надо ли смотреть на домашнего питомца, которого вывели на прогулку? Ведь именно за бесправного питомца сейчас все меня и воспринимали.

Место, куда Ли привел меня, атмосферой было сходно с релаксационным клубом. Все та же роскошь, отсутствие андроидов, идеальные улыбки на лицах обслуживающего персонала. И гости такие же: улыбчивые, неискренние. Перед Ли, не успел он войти, тут же рассыпались в любезностях, любезностями осыпали и меня.

И провели нас, таких важных, в отдаленную кабинку.

В кабинке, сидя на диванчике, Ли ждали мужчины-центавриане. Одного я знала — это был тот самый курсант, разговор с которым я подслушала, Лэнг. А вот другой был, откровенно говоря, страшен. Не с виду: центаврианские гены подарили ему отличное тело и миндалевидные глаза сапфирового оттенка. Но выражение этих глаз, их ледяная красота испугали меня.

Мужчины приложили ладони к сердцу, приветствуя друг друга. Ли мягко подтолкнул меня на свободный диванчик.

— Нэнси, — представил он меня, и сел рядом. — Лэнг и Инг к твоим услугам.

— Блага, — смущенно проворковала я.

Мужчины начали говорить всякие милые любезности. Я улыбалась и мяла уголок салфетки со стола, и помнила про свои эмоции. Особого труда предстать перед ними испуганной, но польщенной вниманием старших девушкой мне не составило.

Центавриане осматривали меня так же пристрастно, как и Ли у смотровой площадки. Но, в отличие от него, во мне они видели только копну черных волос, стройную фигурку и румянец на щеках.

— Нэнси, как вам здесь нравится?

Я бросила взгляд на Ли, как бы спрашивая: «Хозяин, я могу говорить?» Малейв кивнул.

— Очень, — ответила я и оглянулась. — Красивые вещи.

— Вы как будто боитесь нас, Нэнси, — даже не скрывая насмешку, сказал тот, которого звали Инг, обладатель ледяных глаз.

— Что вы…

И снова приглушенный смех. Как похоже на змеиное шипение… Нам принесли выпить. Я изо всех сил старалась держать маску и не выдать своего настоящего отношения к ситуации, и поэтому постоянно глазела в пол, на свои руки.

Мужчины разговаривали о политике, о проблемах на новых колониях Федерации. Все это время я сидела тихонько; единственное, что мне было разрешено — это пить коктейль и жевать кусочки фруктов. Инг, тот самый, что сильно меня пугал, и который изучал меня гораздо дольше Лэнга, спросил:

— Нэнси, сколько вам лет?

— Двадцать пять.

Лэнг нахмурился и бросил недовольный взгляд на Ли. Точнее, не недовольный, а слегка, совсем чуть-чуть — вопросительный. Старшие расы скупо выражают эмоции.

— Вы где-то учитесь, Нэнси? Может быть, вам будет удобнее разговаривать с нами на земном английском?

— Не знаю, — я снова посмотрела на Ли.

— Видите ли, Нэнси, мы ужасно скучные люди, и разговоры у нас скучные. Поэтому моя подруга Орин сбежала от меня в бар. Но я уверен, одной ей там ужасно одиноко. Вы не выручите ее?

— Иди, — лениво разрешил Ли. — Скоро мы вас обеих позовем.

Лэнг вызвал официанта и попросил его отвести меня к загадочной «Орин» в бар. Я встала, опустила взгляд, и неуклюже вышла из кабинки. Меня сразу же бросило в пот. А что, если мою игру разгадали, и все поняли? Что тогда?

«Нина, успокойся. Вокруг — много эмпатов. Ты не должна показываться ни одной правдивой эмоции».

Официант довел меня до Орин, подруги Лэнга. Первое, что удивило меня — это ее расовая принадлежность. Тяжелая масса золотисто-рыжих волос свободно падала на обнаженную спину, круглые глаза янтарного цвета были густо подведены. Фигура стройная, но крепко сбитая. Если бы она стояла, то была бы выше меня на голову. Апранка для своей расы была не так уж красива — волосы и глаза не были светлыми, как у Круек.

Второе, что удивило меня — это ее вульгарный вид. Но это для женщин вульгарный. А для мужчин, наверное, не было ничего более захватывающего, чем смотреть в умопомрачительные глубины ее декольте, и представлять, как сладко целуют эти полные, безупречной формы губы.

Рыжая соблазнительница без особого интереса посмотрела на меня, и кивнула на соседний высокий стул. Взгромоздившись, я начала нервно улыбаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию