Карманная вселенная - читать онлайн книгу. Автор: Питер Блэк cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Карманная вселенная | Автор книги - Питер Блэк

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

«…Сейчас мы ежедневно создаем такие технологии, которые при малейшей ошибке могут уничтожить нашу планету, – слышался с экрана телевизора его ровный голос, – поэтому наша главная цель – защитить себя от случайного необратимого истребления, создав альтернативу Земному миру на Марсе!»

До старта оставалось около получаса, поэтому после Маска взял слово главный инженер проекта Пол Вустер.

– Для целей нашей экспедиции компания Google разработала первый действительно разумный искусственный интеллект, – восторженно сообщил он репортеру. – Мы назвали ее Ариадна в честь дочери критского царя Миноса, подарившей красный клубок ниток герою Тесею, – произвел он небольшой экскурс в мифологию древней Греции. – Мы надеемся, что подобно мифической героине, которая помогла своему возлюбленному выбраться из лабиринта, наш искусственный интеллект станет первым космическим навигатором, успешно доставившим марсианскую экспедицию к назначенной цели.

– Ариадна будет обрабатывать миллионы данных, поступающих с сенсоров корабля, и устранять чрезвычайные ситуации, – протиснулся к микрофону другой взволнованный инженер со своими уточнениями. – На данный момент ее способности значительно превосходят возможности всего отдела управления полетами!

После него слово взял представитель НАСА, а затем ещё несколько человек. Они были очень взволнованы и увлечены предстоящим запуском, стараясь наперебой нахваливать достоинства и открывая детали предстоящей экспедиции. Казалось, что все они говорили об одном и том же, но разными словами, поэтому компания молодых ученых, сидевших в кафетерии, временно потеряла интерес к трансляции и возвратилась к собственной дискуссии.

***

– А вы знаете, что Ариадна успешно преодолела тест Тьюринга? – восторженно сообщила китаянка Ен собравшимся. – Члены тестовой комиссии так и не смогли отличить ее от настоящего человека.

– Да перестань, – оборвал ее Макс, – то же мне великое событие. Этот тест – сплошные маркетинговые спекуляции. И если уж быть точным, то первым его прошел одиннадцать лет назад какой-то украинский чатбот.

– По-моему, его звали Женя Гусман, – уточнил Арсений, – но только он не был полноценным ИИ, а лишь симулировал поведение ребенка.

– Что значит «симулировал»? – удивилась китаянка.

– Вот ты симулируешь оргазм, а Ариадна может симулировать, что она умная! – нагло ответил ей Макс.

– Грубиян! – сказала Ен, гордо вздернув нижнюю губу, и отвернулась.

Макс и Ен до недавнего времени состояли в интимных отношениях, поэтому в настоящий момент, продолжая находиться в одной компании, болезненно переносили разрыв друг с другом.

– Проблему симуляции разумности ИИ и несостоятельность теста Тьюринга хорошо объясняет эксперимент с Китайской комнатой, – со свойственной ему невозмутимостью пояснил Ньютон.

– Кто-нибудь знает, о чем говорит великий всезнайка? – передразнивая товарища, обратился Макс к девушкам.

Те застенчиво потупили взгляды. И Макс радостно продекламировал.

– Ну, если так! Вперед, Маэстро! Неси свет знания в народ!

Ньютон наморщился, но негритянка Сэм заискивающи попросила его продолжить, положив ладонь на широкую руку теолога.

– Ньютон, расскажи нам, пожалуйста, чем тебе так не угодил Тьюринг?

– Ну хорошо! – наконец произнес китаец, придумав у себя в голове веселую аналогию. – Допустим, сидит в некой комнате американец, например, это будет наш Макс, – и Ньютон с издевкой указал на бугая.

В ответ Макс вежливо поклонился собравшимся, словно его попросили подняться на сцену на какой-то торжественной церемонии. Ньютон продолжил:

– Через щель из соседней комнаты ему передает любовные записки Ен, – услышав свое имя, девушка скорчила недовольную гримасу, – но поскольку Ен обижена на Макса, то пишет ему исключительно китайскими иероглифами.

– Очень надо! – возмутилась девушка. – Пусть сам себе пишет!

– К сожалению, Макс совершенно не разбирается в нашей письменности, – не обращая внимания на ее придирки, продолжил Ньютон, – и поэтому не в состоянии познать всю глубину негодования своей подруги, – Ньютон весело подмигнул Максу. – Однако у него есть волшебная книга-шпаргалка, полученная от… – он на секунду замешкался, додумывая аналогию. – Ну, допустим… от предыдущего парня Ен, китайца. В этой волшебной книге подробно и в деталях описано, как надо отвечать на гневные письма рассерженной девушки. Например, там значится следующее: «Если увидел такой-то иероглиф, то в ответ возьми вот этот, а если увидел другой, то возьмите эти два», – короче, подробная инструкция, как реагировать на любовные притязания Ен. – Ньютон оглядел собравшихся – все, кроме Ен, улыбались. Он сделал паузу и заговорщически заметил: – И что же Макс? – все собравшиеся перевели взгляд на вжившегося в роль и скромно сидящего в сторонке бугая. – Наш Макс собирается поразить свою бывшую подругу и поэтому будет отвечать ей на китайском. Напомню, что значения иероглифов Макс не понимает. Он решил следовать инструкциям словно компьютер. С помощью книги-шпаргалки он формирует ответы и передает столбик иероглифов в дырку обратно. Фактически инструкция – это подобие компьютерного алгоритма, – заметил ученый, – а Макс исполняет его, так, словно это сделала бы программа. Ен может отправить в комнату Максу любой осмысленный вопрос, как при разговоре с человеком, который свободно владеет китайской письменностью, например, «Макс, ты меня все еще любишь? – китаец заговорил фальцетом, изображая писклявый голос Ен, – и получить на него осмысленный ответ из иероглифов, – китаец подтолкнул Макса, ожидая ответа.

– Ээээ, при чем здесь это? – растерялся тот.

– Такой ответ тоже сгодится! – улыбнулся Ньютон, довольный, что поставил своего извечного оппонента в неловкое положение. – В общем, он ей что-то там отвечает, но не знает, что ответил толком, поскольку иероглифы для него по-прежнему бессмысленная абракадабра. Макс просто воспользовался шпаргалкой и составил письмо. Может, он написал Ен, что будет любить ее вечно? А может, сообщил ей, что она толстая?!

Девушка недовольно надула губы.

– Ен же будет казаться, что Макс выучил ради нее китайский, а на самом деле за стенкой все тот же наивный бородатый болванчик. И хоть нам и покажется сперва, что Макс в состоянии пройти любовный тест Тьюринга, при этом никакого понимания, о чем же шла речь в переписке, у него не будет. А значит, тест не является адекватной проверкой мыслительных способностей ИИ, – торжественно резюмировал китаец.

– И что же из этого следует? – спросила сидевшая в смартфоне и прослушавшая половину монолога Ньютона Кристина.

– Наверно, он все еще любит Ен? – мечтательно предположила Сэм.

– Или ему стоит всерьез заняться китайским, – вставил Леонард.

– А мне кажется, следует то, что разумность Макса всегда была под вопросом! – заметил Арсений улыбаясь, и девочки весело захихикали.

Бугай скромно потупившись оглядел собравшихся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению