Стеклянный лес - читать онлайн книгу. Автор: Синтия Суонсон cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стеклянный лес | Автор книги - Синтия Суонсон

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Все скоро закончится, – сказал он, сжав мое плечо. – Мы вернемся в Висконсин, как только все прояснится.

А что потом? Даже если адвокат убедит полицию отстать от девочки, что будет дальше? Мы все вернемся в Висконсин, и Пол будет жить со мной в браке, лишенном любви? Или он меня бросит? Сбежит, прихватив с собой Руби? И поедет ли она с ним?

Мысли скакали точно сумасшедшие, но, охваченная усталостью, вскоре я погрузилась в глубокий сон.

Глава 55
Руби

Услышав тихий храп тети Энджи, Руби бесшумно, точно кошка, вошла в спальню и остановилась у кровати. Дядя Пол спал на стороне матери, и этим уже осквернял ее память, но Руби старалась не обращать на это внимания.

Теперь это не имело никакого значения.

Она тронула дядю за плечо, а когда тот проснулся, приложила палец к губам и выскользнула из комнаты, зная, что он последует за ней.

Заперев дверь своей спальни, Руби рассказала дяде Полу о том, что было спрятано в ее шкафу, а теперь исчезло.

– Оно было здесь, – указала она на кучу одежды на дне шкафа.

– Когда? Когда ты видела его последний раз?

– Думаю, неделю назад. – Руби понизила голос до шепота, хотя в комнате никого, кроме них, больше не было. – Перед смертью отца. Возможно… возможно, письмо забрал он.

Дядя Пол некоторое время молчал, а потом произнес:

– Если письмо взял он, значит, оно в его комнате. Или в убежище.

– Может быть. Думаю, кому-то из нас нужно это проверить. – Руби умоляюще посмотрела на дядю. – Я не хочу этого делать. А ты? Ты сделаешь это?

Пол обнял племянницу и, уткнувшись в ее волосы, тихо сказал:

– Конечно, дорогая. Я проверю комнату твоего отца, и если не найду письмо, то… схожу в убежище.

– Есть еще кое-что. Не знаю зачем, – она пожала плечами, – но я взяла чертеж убежища. Так вот чертеж тоже пропал.

Дядя Пол кивнул.

– Я все найду. Не волнуйся, Руби.

Он выскользнул из спальни племянницы, и хотя передвигался практически бесшумно, Руби все равно слышала, как он зашел в комнату, где спал малыш, и покинул ее спустя несколько минут. Теперь его шаги стали быстрее и беспокойнее. Оставалось только надеяться, что тетя Энджи не проснется, услышав, как он вышел на улицу.

Пола не было долгое время. Когда он вернулся, Руби все еще ждала и с надеждой посмотрела на дядю, но тот отрицательно покачал головой.

– Спасибо, что проверил. Это было очень смело с твоей стороны.

Но Пол только отмахнулся.

– У твоего отца были в доме какие-то потайные места? Ничего не приходит на ум?

Руби беспомощно пожала плечами.

– Может, и были, но я не представляю где. Он был таким скрытным. Ты и сам это знаешь.

Дядя Пол кивнул и сжал кулаки. На его лбу выступили капли пота.

– Это плохо, Руби. Это очень, очень плохо. Мне надо все обдумать. Я пойду в гостиную выпить, а ты оставайся здесь. Запрись изнутри и не открывай до тех пор, пока не услышишь два удара. Они будут означать, что это я и у меня появился план.

Глава 56
Силья

1960 год

Силья и Дэвид собирались провести воскресенье в парке Кротон-Пойнт. Они любили встречаться именно здесь, потому что парк находился на достаточном отдалении от Стоункилла и Уайт-Плейнса, чтобы встретить кого-то из знакомых.

Заплатив за проезд на территорию парка, Силья посмотрела в зеркало заднего вида и, заметив «меркурий» Дэвида, улыбнулась, но тут же застыла от ужаса: через несколько машин от его автомобиля виднелся древний побитый пикап «форд».

Силья затрясла головой. Нет, этого просто не может быть. Генри не мог отправиться следом за ней. Когда она уезжала из дома, он энергично вскапывал огород, готовясь к посевной. Или же это была всего лишь уловка? Он выждал, пока она отъедет от дома, а потом прыгнул в свой грузовик и отправился за ней, держась на безопасном расстоянии, чтобы она его не заметила?

У Сильи задрожали руки. Она крутила головой по сторонам, пытаясь решить, что делать дальше. Подать сигнал Дэвиду у нее не было никакой возможности. Им давно уже следовало бы придумать план на такие непредвиденные случаи. О чем она только думала?

Что ж, ладно. Она припаркует машину, встретится с Дэвидом и будет надеяться на лучшее. Возможно, просто пришло время, чтобы наконец все открылось. Не так она все представляла, но теперь уж ничего не поделаешь.


Дэвид направился к Силье, раскинув руки для объятий, но она жестом призвала его держаться подальше и, приложив палец к губам, кивком указала на въезд в парк. Пикап въехал в ворота, и Силья смогла наконец рассмотреть водителя.

Это была Руби.

– Слава богу, – выдохнула Силья с облегчением и помахала дочери.

Девочка управлялась с грузовиком довольно неуклюже. Она получила права лишь несколько месяцев назад (на этом настоял Генри) и почти не имела возможности практиковаться. Силья и Дэвид молча наблюдали, как она неловко припарковала грузовик рядом с автомобилем матери.

– Ты следила за мной? – спросила Силья.

– Ты уезжаешь каждое воскресенье. Раньше ты звала меня с собой в кино, но больше не приглашаешь. – Руби пожала плечами. – Меня это заинтересовало.

Силья перевела взгляд с дочери на Дэвида, а потом обратно.

– Наверное, ты помнишь доктора Шепарда. Правда, вы встречались очень давно. Ты была совсем маленькой.

Руби кивнула:

– Я помню.

– Руби, приятно увидеть тебя снова спустя столько лет, – произнес Дэвид.

– Я тоже рада вас видеть, – ответила, к удивлению Сильи, ее немногословная дочь, а затем посмотрела на мать. – Не прогуляешься со мной, мама?

– Я… конечно. Мы с доктором Шепардом собирались устроить пикник. – Ее голос слегка дрожал. – Может быть, ты присоединишься к нам?

– Может быть.

Руби направилась к берегу реки, и Силья поспешила за ней.

– Прости, что тебе пришлось узнать все таким образом, – сказала Силья, с трудом переводя дыхание.

Перед ними расстилалась широкая поляна, которую прорезала посыпанная гравием тропинка, ведущая к реке. На парапете вдоль набережной с удочками в руках стояли мужчины и дети. Они наверняка рассчитывали поймать сома, только вот довольствоваться им придется всего лишь извивающимися угрями. Поблизости маячила группа местных старожилов, от которых явно отвернулась удача. Они наверняка пришли в парк пешком и теперь надеялись, что с ними поделятся уловом.

Прикрыв глаза рукой, Руби посмотрела на Дэвида, по-прежнему стоявшего у машин.

– Это твой любовник?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию