Лорд и леди Шервуда. Том 2 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 137

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 2 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 137
читать онлайн книги бесплатно

– Отстань, жена! – рявкнул Джон. – Подай-ка завтрак мне и остальным!

Вслед за Джоном с Кэтрин трапезную заполнили стрелки. Джон в ожидании завтрака взял кубок Вилла и с удовольствием осушил его.

– Между прочим, это был мой кубок, – проворчал Вилл. – Обнаглел, медведь, стоило мне получить стрелу!

– А ты не получай больше стрел, и я стану смирным как овечка, – ухмыльнулся Джон.

– Вилли, налей и нам вина, раз ты сегодня за кравчего! – посмеиваясь, поддел Вилла Вульфгар.

– Слетелись как воронье! – огрызнулся Вилл. – Вот я припомню потом ваши шутки!

Робин, рассмеявшись, ушел к себе одеться к выезду из лагеря и взять колчан. Марианна сидела у очага и шила. Увидев Робина, она отложила шитье и подала Робину меховую куртку, сушившуюся у огня.

– Воин устал, – сказал Робин, – хочу его поберечь.

– А ты не устал? – улыбнулась Марианна. – Ты же спал от силы два часа.

– Но я же не бегал под седлом и всадником! – рассмеялся Робин. – Я возьму твоего иноходца?

– Конечно, бери, – ответила Марианна и вздохнула: – Хоть разомнешь его, а то он застоялся.

Услышав ее вздох, Робин обернулся и внимательно посмотрел на Марианну:

– Что с тобой, милая?

– Не знаю.

Скользнув ладонями по его плечам, она уронила как-то вдруг ослабевшие руки, медленно прошлась по комнате и прислонилась спиной к стене, не сводя с Робина глаз, полных беспокойства.

– Мне что-то тревожно. Может быть, тебе остаться дома? Не ездить? Пожалуйста!

Он подошел к ней и, взяв ее руки в свои ладони, поднес их к губам.

– Предчувствия? Или новые страхи беременной женщины? – с улыбкой спросил Робин, вглядываясь в ее лицо, но его глаза были внимательными и неулыбчивыми.

– Наверное, и то и другое, – рассмеялась Марианна, но улыбка вновь исчезла с ее лица, и она тихо повторила: – Не знаю. Останься!

– Перестань! – улыбнулся он уже не только губами, но и глазами и хотел отпустить ее руки.

Она вдруг насторожилась и прислушалась к себе, удержав его руку.

– Наш сын! – и Марианна приложила ладонь Робина к своему животу. – Ты почувствовал? Вот снова! Напоминает о себе.

Робин ощутил довольно сильный толчок, потом еще один и улыбнулся. Ребенок ворочался под сердцем матери, устраиваясь удобнее. Глядя в глаза Марианны, засиявшие нежным светом, он не смог удержаться от вопроса:

– Кого из нас двоих ты любишь больше?

И тут же пожалел о неосторожном любопытстве: она даже замерла после его слов. Пристально посмотрев Робину в глаза, Марианна отпустила его руку и усмехнулась:

– Ты, оказывается, тоже ревнив, мой лорд и супруг! Но ревновать к собственному сыну?

Она хотела отойти от него, но Робин перехватил ее за руку, заставил обернуться и накрепко прижал Марианну к своей груди.

– Прости! Я задал глупый вопрос. Прости, моя ласточка!

– Я не сержусь, – ответила Марианна и ласково провела ладонью по щеке Робина. Посмотрев в его полные раскаяния глаза, она не удержалась и поддразнила его: – Я еще не решила. Но обещаю, что скажу тебе, когда пойму сама.

Чтобы развеять ее печаль и сгладить впечатление от своего необдуманного вопроса, Робин решительно сказал:

– Вот что, милая, устроим послезавтра праздник. Займись уже сегодня приготовлениями к нему и перестань грустить!

– Праздник? – она удивленно взглянула на Робина. – В честь чего?

– В честь тебя, – улыбнулся он. – Послезавтра – первый день февраля, и он же день твоего рождения, с которым все в Шервуде будут рады поздравить свою госпожу.

– О! Я и забыла об этом! – рассмеялась Марианна.

Ее глаза весело заблестели, но потом она провела ладонями по располневшему стану и покачала головой в знак сомнения.

– Намекаешь, что тебе не во что нарядиться? – рассмеялся Робин.

– Расставить платье я успею – я только этим и занимаюсь почти каждый день: расширяю в талии одежду, – усмехнулась Марианна. – Я не уверена, что смогу долго присутствовать на празднике в мою честь.

– Сколько бы ни смогла, всем будет радостно повидать тебя и поднять кубки за твое здоровье, – ответил Робин и шутливо поцеловал ее в кончик носа.

– Очень радостно! – проворчала Марианна. – До мая еще далеко, а меня разносит так, что я скоро и впрямь стану походить на корову, как и обещал твой добрый на слова братец!

– Смотреть на молодую беременную женщину всегда приятно, – ответил Робин. – С праздником решено, поэтому займись, милая.

Уже готовый к отъезду, он еще раз поцеловал ее на прощание, выпустил Марианну из объятий и подхватил на плечо тяжелый колчан.

– Подожди! – сказала Марианна и достала из шкатулки, стоявшей в нише, какой-то предмет. – Это новый оберег, который я сделала для тебя. Надень его сейчас!

Робин посмотрел на янтарную пластину. Она была в точности такой же, как прежняя, только янтарь был более светлым. Робин провел кончиками пальцев по очертаниям нанесенной на янтарь защитной руны Algiz.

– Та же руна?

– Да. Но этот оберег сильнее прежнего и будет тебя предупреждать об опасности заранее. Если ты почувствуешь, что от него исходит холод, значит, опасность близка. Надень! – повторила Марианна и, когда Робин склонил голову, сама надела ему на шею витой шнур и спрятала оберег под рубашку.

– Я ненадолго, – сказал Робин, набрасывая на плечи плащ.

– Ты всегда так говоришь, – улыбнулась Марианна опять с грустью. – Ненадолго, а там – как получится!

– И все-таки сегодня, я думаю, что ненадолго. Проводишь меня?

– Конечно! – ответила Марианна, взяв его под руку.

Они вышли в коридор и по пути в трапезную встретили Клэренс.

– Робин, можно нам с Марианной немного погулять?

– А ты не нагулялась за ночь, сестричка? – с усмешкой спросил в ответ Робин, посмотрев на Клэренс, лицо которой вспыхнуло ярким румянцем под пристальным взглядом брата. Пожалев смутившуюся от его вопроса сестру, Робин отвел взгляд от Клэренс и сказал: – Ладно. Куда ты решила отправиться на прогулку?

– Только до ручья! – поспешила ответить Клэренс.

– Только до ручья, – повторил ее слова Робин тоном приказа.

– Спасибо, брат! – обрадовалась Клэренс и шепнула Марианне: – Я принесу твой плащ в трапезную. Жди меня там!

В трапезной стрелки заканчивали завтракать, а возле Джона приплясывал от нетерпения только что вернувшийся из леса Бранд. Увидев лорда Шервуда, он радостно помахал рукой.

– Робин, Эдгар прислал гонца с известиями о том, что ратники выехали из порта на окружную дорогу! Статли уже ждет нас в условленном месте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию