Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 1 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

Рассмеявшись, Робин подошел вплотную к старому дереву и, запрокинув голову, заметил среди густой листвы краешек светлого платья.

– Слезай, красавица! Здесь тебя никто не обидит.

Листва сильно зашуршала, вниз посыпались кусочки коры.

– Высоко! Я боюсь! – послышался сверху дрожащий девичий голос.

– Тогда прыгай! – смеясь, предложил Робин.

– Я же расшибусь!

– Не расшибешься – я поймаю тебя!

Листва снова зашуршала, раздалось громкое ойканье, и в руках Робина оказалась молоденькая девушка, лет четырнадцати или и того меньше. Круглые от страха голубые глаза, растрепавшиеся темно-каштановые волосы, в которых застряли листья и обломки веточек. Удерживая ладонями девушку за стан, Робин даже на расстоянии услышал, как быстро и отчаянно колотится ее сердце.

– Как тебя зовут?

– Эннис, – пролепетала девушка.

– Ты слышала то, что сейчас говорил твой брат?

Она с готовностью кивнула головой.

– Он сказал правду?

Лицо девушки искривилось, губы запрыгали, из глаз крупными горошинами покатились слезы.

– Клянусь, так и было, слово в слово! Если бы не Берни…

– Ну-ну, не надо плакать, – успокаивающе сказал Робин. – Что ты умеешь, Эннис?

Сбитая с толку его вопросом, Эннис всхлипнула, шмыгнула носом и принялась перечислять:

– Готовить, убирать, прясть, ткать, шить, вязать…

Улыбаясь одними глазами, Робин одобрительно кивнул.

– Грех отказывать в приюте такой мастерице! И твой брат показал себя молодцом – смелым, расторопным и преданным сестре.

Девушка робко улыбнулась, смущенная похвалой лорда Шервуда, и шепотом попросила:

– Лорд Робин, поставьте меня, пожалуйста, на ноги. Руки у вас такие сильные, что у меня ребра трещат!

Под смех стрелков Робин отпустил девушку, она тут же оказалась рядом с братом и ухватилась за его руку. Бернард обнял сестру и крепко прижал к себе, глядя исподлобья на развеселившихся воинов вольного Шервуда.

Оглянувшись на Джона, Робин распорядился:

– Забери их к нам – пусть Кэтти объяснит этой крошке хозяйственные обязанности, но сначала покормит обоих, приведет в порядок и их самих, и одежду.

– Кэтти их первым делом отправит мыться, а потом усадит за стол – я и слова ей сказать не успею! – усмехнулся Джон.

– А ты посвятишь Бернарда в наши порядки и завтра утром отправишь обоих в отряд Эдгара, – договорил Робин, пропустив слова Джона мимо ушей.

Услышав приказ лорда Шервуда, Эннис с ликованием посмотрела на брата и захлопала в ладоши.

– Значит, нам можно остаться?! О лорд Робин!.. Берни, мы еще поживем!

Глядя на ее личико, светившееся от счастья, Робин незаметно и грустно улыбнулся. Всего пару дней назад брат и сестра жили бедной, но мирной жизнью, заботясь о куске хлеба, но не страшась смерти ни от голода в бродяжничестве, ни от петли виселицы в Ноттингеме. И вот из-за прихоти какого-то слуги сэра Рейнолда они лишились всего, и теперь эта девочка сама не своя от радости найти приют в Шервуде.

Заметив, как Бернард улыбнулся сестре и гордо вскинул голову, посмотрев на стрелков уже не настороженно, а приветливо, как если бы почувствовал себя одним из них, Вилл пожал плечами. А куда еще деваться юноше, отважно бросившемуся на помощь сестре? Да и малютка сияет восторгом. Обживутся, освоятся, обзаведутся друзьями. Девочка, глядишь, кому-то придется по сердцу – в Шервуде много неженатых молодых мужчин. Самое большее год, и окажется не только замужем, но и будет платье одергивать на распухающем животе. В этом смысле жизнь в лесу ничем не отличается от жизни за пределами Шервуда.

Славный парнишка, подумал Джон, и сестра у него доброго воспитания. Кэтрин быстро втолкует ей, какой работой женщинам приходится заниматься в Шервуде. Мужчин много, женщин гораздо меньше. Готовить, стирать, чинить и шить одежду, следить за чистотой – воистину, орудовать мечом куда проще. Но, судя по рукам девочки, она не чурается трудной работы, а работы ей будет много! В отряде Эдгара нет ни одной женщины. Но девочка справится, да и Кэтрин поможет ей на первых порах, пока Эннис не обвыкнется. Юноше будет легче – вон как расправил плечи! Правда, он еще не знает суровых порядков Шервуда и не приступал к ратному обучению, но Джон был уверен, что бывший шорник справится. Джон хорошо разбирался в людях. А для отдыха от ратного дела Бернарду сполна хватит и прежних занятий: шорники всегда нужны, будь они в Ноттингеме или в Шервуде.

Поймав недовольный, полный нетерпения взгляд Вилла, Робин кивнул Джону, на попечении которого остались Бернард и Эннис, и вскочил в седло. Рыжий Эмбер и вороной Воин с места сорвались в галоп и в считанные секунды оставили поляну далеко позади.

– Что ты думаешь о ночном столкновении Статли с ноттингемскими ратниками? – спросил Вилл, когда они выбрались на проезжую дорогу.

Робин пожал плечами.

– Можно долго ломать голову – ясно только одно: это несомненно была засада. Вопрос в том, на кого и по чьему приказу – шерифа или Гая. Но кто бы из них не отправил ратников в засаду, я не могу понять, кто в нее должен был угодить. Если исходить из того, что произошло…

– …то на засаду налетел Статли, – подхватил рассуждение Робина Вилл, но тут же с сомнением покачал головой. – В сопровождении добрых двух десятков стрелков?

– Да, более чем странно, – согласился Робин, – если только это не было пробой сил.

– Могло быть, не будь сила вольного Шервуда всем известной, – откликнулся Вилл. – Предположим, ратники поджидали кого-то другого. Кого, как ты думаешь?

После непродолжительного промедления Робин покачал головой.

– Представить себе не могу, Вилл. И не вижу смысла гадать. Чей бы ни был приказ, Гая или сэра Рейнолда, надо знать точно.

Вилл задумчиво покачал головой, соглашаясь с Робином, и гулко вздохнул:

– Разведать в отношении сэра Рейнолда – вопрос времени, но что касается замыслов Гая, то после неожиданной гибели Гарри это стало неосуществимым. Не ошибусь, если предположу, что он старается и подушке не поверять своих мыслей!

При имени оруженосца Гисборна лицо Робина подернулось тенью.

– Гарри! – тихо воскликнул он и пристукнул по холке Воина так, что вороной едва не вскинулся на дыбы. – Надо было взять его в Шервуд, а не просить остаться при Гае!

Вилл ловко поймал руку Робина и слегка сжал запястье.

– Не вини себя. Гарри сам понимал, что принесет больше пользы, оставаясь при Гисборне. Ведь прояви он большую настойчивость, ты бы разрешил ему уйти в Шервуд. Но ты объяснил, и он согласился с тобой.

– Да, – согласился Робин, – и все же… Не знаю, в чем он допустил ошибку, но Гай умертвил его с беспримерной жестокостью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию