Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 117

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 1 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 117
читать онлайн книги бесплатно

– Не могу ответить тебе взаимностью и не располагаю временем.

– Я и не заблуждался в твоих чувствах, – хмыкнул Гай, – но свое драгоценное время ты мне все-таки удели. Не знаю, что тебе здесь понадобилось, коль скоро моя особа тебя не интересует, но в замке полно ратников – и Роджера Лончема, и моих. Если не веришь – открывай дверь, и все ангелы тебе в помощь! Ты вообще как сюда проник? Или твое пресловутое могущество, в котором мне отказано, позволяет тебе проходить сквозь стены? А!.. Не сообразил: Джон-то разбил бы себе лоб о каменную кладку. Он же такой насквозь обычный, как и я.

Робин поморщился, его утомила пьяная болтовня Гая, но он не мог отказаться от возможности узнать, что творится во Фледстане и где искать Марианну. Гай мгновенно почувствовал в нем перемену. Отыскав второй кубок, он с грохотом водрузил его на стол рядом со своим, щедро наполнил кубки вином, заодно залив половину стола, и выжидающе посмотрел на Робина.

Робин в ответ придвинул к столу кресло и сел напротив Гая, устремив на него холодный непроницаемый взгляд. Джон, сжимая в ладони рукоять меча, немедленно занял место за креслом Робина, всем своим видом остерегая Гисборна от опрометчивых действий.

– Добро пожаловать, ваша светлость! – с подчеркнутой любезностью улыбнулся Гай и подтолкнул к Робину один из кубков. – Пей! А то ничего не скажу. Тебе ведь что-то нужно узнать от меня?

– Не пей! – быстро сказал Джон, готовый выбить кубок, если бы Робин взял его. – Он тебя отравит.

Предостережение Джона неожиданно привело Гая в неописуемый восторг.

– Ты прелесть, Джон! Непременно отравлю! – с насмешливой улыбкой Гай поменял кубки местами и повторил: – Пей! Я поднимаю кубок в твою честь и прошу тебя сделать мне подарок! – и когда Робин вопросительно изогнул бровь, пояснил с мрачной серьезностью: – Поступись своими принципами и убей меня. Сейчас. Пренебреги тем, что я не в силах взять в руки меч.

– Куда подевалось твое жизнелюбие? – осведомился Робин, внимательно глядя на Гая и пытаясь понять, действительно ли тот настолько пьян, что не властен над собственными словами, либо ведет изощренную игру.

– А я больше не хочу жить, – сказал Гай, глядя Робину в глаза, – ради чего? Если только с тобой продолжать меряться силами. Но и это теперь перестало быть занимательным.

– Что с тобой случилось? Утратил смысл жизни?

Гай в ответ кивнул, впав в глубокую пьяную грусть.

– Ты как всегда не ошибся. Утратил, Робин, утратил. Вместе с сердцем.

Прежде чем Робин решил, что попытка узнать что-либо от Гая, утопившего разум в вине, определенно обречена на неудачу, тот помотал головой, провел ладонью по лицу, и оно открылось из-под ладони абсолютно серьезным, без тени пьяной дурашливости.

– Забудь мои слова. Что тебя интересует?

– Где леди Марианна? Кто убил Гилберта Невилла и по какому праву Роджер Лончем занял Фледстан?

– Ах-ха! – снова рассмеялся Гай. – Так ты явился сюда за своей нареченной? – Поймав быстрый взгляд Робина, он снисходительно усмехнулся: – Не удивляйся, я знаю о вашей помолвке. Покойный Невилл вспомнил о ней, отбивая дочь от притязаний Лончема, и даже меня призвал в свидетели подтвердить, что ты жив, а значит, помолвка сохраняет силу. Какой же ты баловень судьбы – самая прекрасная девушка оказалась твоей невестой! Не случись рокового несчастья с твоим отцом, какая блистательная судьба ожидала бы тебя, а вместе с тобой и леди Марианну!

Овладев собой, Робин выслушал его с непроницаемым лицом, не сводя с Гая прежнего холодного взгляда, и тот сокрушенно вздохнул в знак огорчения из-за нежелания собеседника посмеяться вместе над шутками, которые играет жизнь.

– Она знает, кто ты? – спросил Гай и, не услышав ответа, понимающе хмыкнул: – Конечно, разве ты станешь оживлять миражи прошлого! Ты – это ты, такой, какой ты есть сейчас. А мог бы удивить ее, с кем она оказалась связанной словом!

Вновь став серьезным, он сделал большой глоток вина, побледнев при этом еще больше.

– Я готов ответить на твои вопросы, но в обратном порядке, как оно и происходило. Роджер Лончем занял Фледстан, имея на руках приказ принца Джона, которым Гилберту Невиллу было предписано отдать Лончему свою дочь в супруги, и незамедлительно. Зная, как долго сэр Роджер добивался руки Прекрасной Саксонки, принц Джон с пониманием отнесся к его нетерпению. Посыльный принца ждал Лончема в порту, где и вручил ему долгожданный приказ. Принц милостиво разрешил сэру Роджеру прежде жениться и только потом прибыть в Лондон, а заодно и представить принцу свою молодую супругу. Судьба благоволит влюбленным!

Гай прервался, чтобы снова отпить вина, и саркастично усмехнулся.

– Благоволит, но не во всем. Лончем примчался во Фледстан, но, к его глубокому огорчению, в замке не оказалось ни сэра Гилберта, ни Марианны. Охране и слугам пришлось самостоятельно принимать решение, и они благоразумно открыли ворота, не противясь высочайшей воле, которую Лончем им огласил, предъявив печать принца. Заняв замок, он поменял охрану и приказал найти Марианну, поскольку сэр Гилберт его, как ты понимаешь, не интересовал. Я достаточно полно ответил на твой вопрос?

Робин размышлял над тем, что услышал, постукивая пальцами по столу, а Гай как завороженный следил за игрой его пальцев.

– Что случилось с сэром Гилбертом?

Голос Робина вывел Гая из оцепенения, и он сказал с явным удовольствием:

– Его убили твои стрелки и, очевидно, по твоему приказу. Наверное, у тебя были причины желать ему смерти, и странно, что ты теперь осведомляешься о нем! Должно быть, тебе не успели доложить, что твой приказ исполнен?

– Это ложь, – сказал Робин, сдерживая гнев.

Тонкие губы Гая покривились в злой усмешке.

– Говоришь, ложь? Но есть очевидцы того, как Гилберт Невилл и его свита попали в засаду. Их расстреляли из луков молодцы в зеленых куртках. Кто же это, если не шервудские стрелки?

– Тот, кто устроил этот маскарад, чтобы свалить вину за убийство Невилла на моих стрелков. Но я-то знаю, что они не причастны к смерти сэра Гилберта.

– Почему я должен тебе верить? – лениво протянул Гай.

– Я не нуждаюсь в твоем доверии, – отрезал Робин.

– А в чьем доверии ты вдруг стал нуждаться? Ты же такой уверенный в себе, в своей непогрешимости! И на этот раз почему-то огорчился, что тебя оклеветали? Одним обвинением больше, одним меньше. Ты и так не ангел, так какая тебе разница? А, понял! На охраняемой тобой территории произошло нападение на человека, в котором ты, кажется, проявлял участие. Да еще при этом так, чтобы тебя и обвинили в его гибели! Но ты объясни леди Марианне, что в смерти ее любимого отца твоей вины нет, что ты найдешь тех, кто поднял на него руку, и они жестоко поплатятся!

Заметив уже нескрываемый гнев в глазах Робина, Гай расхохотался и снова наполнил свой кубок.

– Какой же из твоих вопросов пока остался без ответа? Ах да, леди Марианна!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию