Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 1 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

– Вилл, скажи, наконец! Робин только ранен или и вправду… – она умолкла, не в силах выговорить страшное для нее слово.

– Или что?! – с недоумением переспросил Статли, от неожиданности осадив коня, и внимательно посмотрел на Марианну.

Заметив в ее глазах отчаянную тревогу и поразившись ей, он поспешил успокаивающе пожать Марианне руку.

– Не волнуйтесь, леди Марианна! Конечно, Робин жив и здоров. Он уезжал по делам на север, но сегодня должен вернуться.

– О! – Марианна расстроенно прикусила губы и опустила глаза. – Значит, и ты не видел его три дня.

Она сбивчиво рассказала ему о письме шерифа и о том, что узнала от сэра Ричарда. Выслушав Марианну, Статли нахмурился и недоверчиво покачал головой.

– Праздник по случаю его гибели? Ну, это уже не в первый раз! Робин действительно был с Виллом Скарлетом, и они могли заехать в ту гостиницу… Ох, я ведь с прошлого вечера в дозоре! Но, случись такая беда, о ней бы уже знал весь Шервуд!

Марианна глубоко вздохнула, почувствовав, как после слов Статли укрепилась ее надежда, что Робин все-таки жив. А Статли, напротив, передалась тревога спутницы.

– Леди… – собрался он что-то выяснить, но тут же оборвал себя: – Не будем тратить время на вопросы и ответы! Чем скорее мы доедем до лагеря Робина, тем быстрее нам все станет известно!

Через полчаса лошади вынесли их на большую поляну перед длинным невысоким строением, сложенным из камня и кирпича. Строение было старым, и его правое крыло заметно осыпалось. На площадке перед распахнутыми дверьми лежали четыре бревна, сложенные квадратом, в центре которого чернело костровище. Поодаль расположился навес с коновязью, к которой были привязаны несколько лошадей. Статли подъехал туда, спрыгнул с коня и помог Марианне спешиться.

– Моя леди, я благодарен вам за доверие, но сейчас уберите косу под накидку и опустите на лицо капюшон! – сказал он тоном, сильно напоминающим приказ, а не совет.

Марианна повиновалась и лишь попросила его, чтобы он открепил сумку от ее седла и взял с собой. Исполнив просьбу Марианны, Статли крепко взял ее под локоть – она ничего не видела из-под капюшона, кроме травы и носков собственных сапог, и повел к открытым дверям строения. Они вошли внутрь, оказавшись в прохладной просторной зале, освещенной рядом факелов. Приподняв капюшон, Марианна огляделась и по длинным столам и скамьям, большому очагу и кухонной утвари догадалась, что зала служит стрелкам трапезной.

Появление девушки вызвало большое оживление среди десятка стрелков, бывших в этот час в трапезной. Марианна услышала шепот и одобрительные возгласы, почувствовала скрестившиеся на себе любопытные и удивленные взгляды.

– Эй, Вилл! – окликнул спутника Марианны молодой стрелок, не сводя с девушки взгляда, полного восхищения. – Зря я не согласился на твое предложение пойти в дозор вместо тебя! Оказывается, сидеть в дозоре – не такое уж скучное занятие, как я думал!

– Думай так себе и дальше! – бросил ему Статли. – Клем, как помнишь, согласился, и теперь по-прежнему остался скучать на посту. Так что, Дик, ты ничего не выиграл и ничего не проиграл.

Марианна уже собралась было обратиться с вопросами к стрелку, с которым заговорил Статли. Предупреждая ее намерения, Статли увлек Марианну к столу, из-за которого поднялся очень высокий широкоплечий стрелок, и по могучей фигуре Марианна безошибочно узнала в нем Малютку Джона. Отбросив со лба густые светлые волосы, Джон протянул Статли руку с безмолвным рукопожатием, и Марианну даже сквозь капюшон прожег мгновенный взгляд внимательных серых глаз.

– Моя леди, вам надо было одеться иначе! – проворчал Джон вполголоса назидательным тоном, не меняя хмурого выражения лица. – Ваш наряд выдает вас с головой! Все стрелки привыкли к такому облику подруги нашего лорда, с которой он завел обыкновение гулять по ночному Шервуду. Вы слишком известная особа в графстве, чтобы позволить себе быть узнаваемой! А широкая огласка дружбы с нами повредит вам!

Статли, не выдержав, рассмеялся:

– Получите, леди! Вот вам и первый выговор за беспечность! – весело сказал он и, заметив, что Джон остался хмурым и мрачным, обеспокоился всерьез: – Джон, ты слышал о том, что шериф объявил праздник?

– Конечно! – буркнул Джон. – Это уже третий праздник, который он объявляет по одному и тому же поводу.

– И что?! – вскипел Статли, выведенный из себя немногословным ответом Джона. – Ты сидишь тут с хмурым лицом потому, что тебя забыли пригласить? Или у нас и впрямь похороны? Тогда почему остальные веселятся, словно праздник у нас, а не у шерифа?

Джон повел могучими плечами и нехотя ответил:

– Шериф – глупец, и пусть его! У нас же есть причина для веселья – наш лорд в очередной раз вышел сухим из воды.

Марианна прижала руку к груди, почувствовав такое неимоверное облегчение, что ее пробило испариной. Впрочем, затопившая сердце Марианны радость тут же схлынула, едва Джон продолжил:

– А я мрачен потому, что сижу вот и считаю, сколько времени понадобится на его выздоровление.

– Он ранен?! – быстро спросила Марианна.

– А как вы думали? Ранен, конечно, – ответил Джон.

Она в волнении едва не сбросила капюшон, если бы Джон, зарычав от негодования, не успел предупредить ее неосмотрительный порыв, схватив за края капюшона и так их стянув, что Марианна едва не задохнулась.

– Моя леди! Что вы делаете?! Увидев вас, я понадеялся, что вы не только излечите раны нашего лорда, но и передадите ему чуток благоразумия! Вместо этого я сейчас увидел почти самого Робина, только в женском обличье!

– Да ты можешь, наконец, толком рассказать, что случилось?! – возмутился Статли, тихонько высвобождая Марианну из рук Джона.

– А что непонятного для тебя могло случиться, если он отправился в путь, прихватив с собой Скарлета?! – ответил Джон. – Мало того, что у самого Вилла в голове нет ни капли здравого смысла, так он и Робина всегда заражает безрассудством! И вот вам – Вилл возвращается здоровым и невредимым и привозит раненого Робина! Леди, я сейчас провожу вас к Робину, и хоть вы, кажется, схожи с ним, но постарайтесь втолковать нашему лорду, что бесшабашность и напрасный риск не свидетельствуют о глубоком уме! Может быть, к вам он прислушается, раз уж меня слушать не пожелал!

Теперь уже Джон схватил Марианну за локоть и потащил за собой – Статли едва успел передать ей сумку с лекарствами. Они шли по длинному темному коридору, в стенах которого через равные промежутки чернели тяжелые деревянные двери. Около одной из них Джон остановился, толкнул ее и вошел, пропустив Марианну вперед.

Она оказалась в просторной комнате, которая напоминала то ли келью монаха, то ли покои настоятеля. Марианна ожидала увидеть Робина лежащим в постели на окровавленных простынях, без сознания или страдающего от боли. То, что предстало ее взору, сбило Марианну с толку.

Живой и совершенно невредимый, по крайней мере на первый взгляд, Робин стоял напротив открытого окна спиной к двери, а рядом с ним – молодая женщина с широкой глиняной чашкой в руках.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию