Принцип инверсии. Книга для смекалистых детей - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Подчасова cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцип инверсии. Книга для смекалистых детей | Автор книги - Светлана Подчасова

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Я плел свою сеть упорно и кропотливо. Наконец, она была готова. Не доставало лишь последнего штриха. Нужна была капля информации, которая бы упала и привела механизм в движение: закрутила колесики, завращала шестеренки. Нужно отдать должное начальнику охраны, он многому меня научил в области сбора данных, да и техника у него то, что надо. Но, увы, ха-ха-ха, он умел выуживать сведения, но не знал, как ими пользоваться. А я знал.

Однако, я не мог рисковать, мне надо было действовать наверняка. Дело не в подозрениях, всегда можно было свалить вину на лопуха Шарка. Я много сделал, чтобы посеять в Боссе сомнения в его благонадежности, пока этот глупец играл в свои шпионские бирюльки. Но я не мог позволить, чтобы осечка испортила мою тщательно выстроенную комбинацию, чтобы столь изощренно продуманный до деталей план сработал в холостую. Мне оставалось ждать. И я ждал. Да, мне потребовалось много выдержки, но мне ли привыкать быть выдержанным, ненавязчивым, снисходительным, и в то же время неутомимым и упорным.

Наконец я был вознагражден. Должен признать, я чуть не оплошал и не упустил возможность. Я даже чуть было не уведомил о деле Шарка. Но написав фразу Будет доставлен неизвестный товар на бумаге, я понял, что наконец фортуна повернулась ко мне лицом. Товар, окутанный тайной, доставка которого держится в строгом секрете и даже о том, что он из себя представляет неизвестно никому, не может оказаться пустышкой. Мой час настал.

Оставалось продумать детали. Прежде всего нужно было выяснить, что именно являет собой загадочный груз. Как не прислушивался я к разговорам, как не вчитывался в переписку, нигде не находил ни малейшего намека. Я ломал голову. Лишь, прочитав письмо друга детства, я осознал, что товар замаскирован, и самому Боссу не известно как именно. Впрочем, шефа это похоже не особо интересовало. В отличие от меня. Ведь не зная как выглядит груз, тяжело подготовить план его похищения из хранилища и найти место для дальнейшего сбережения. Не исключено было, что это и вовсе пустышка, и игра не стоит свеч. И все же интуиция мне подсказывала, что это шанс. Я пошел на риск и оправил телеграмму от имени Босса, в которой спрашивал, что за посылку собственно нам предстоит получить. Ответ меня удивил. Нет, разгадать ребус было делом пяти минут.


??? З2.12.1 Ре́бус – загадка, в которой разгадываемые слова даны в виде рисунков в сочетании с буквами, цифрами и другими знаками. Составь ребус к слову домино.


Но комплект домино и такие предосторожности. Зачем такая скрытность?

Я вчитался в письмо. Нет ничего надежнее, чем спрятать вещь саму в себе и в то же время сыграть на контрасте. Что может быть контрастным в домино и тем не менее являть одну сущность? И тут я сообразил, о чем идет речь. Это превосходило все мои самые смелые ожидания. Голова кружилась от воодушевления. Все складывалось удивительно счастливо, само проведение помогало мне. Домино было путеводной нитью, вокруг которой развивалась комбинация. Детали созрели в моей голове в считанные секунды, и замысел заиграл яркими красками почище алмазов.

Оставался лишь один вопрос: где хранить камни и что с ними делать после кражи. И тут, ха-ха-ха, удача вновь улыбнулась мне. Я увидел объявление о конкурсе. Об этом можно было только мечтать. Это был блестящий финал блестящей комбинации. Выиграть этот конкурс – проще простого, посмотрите на убогие фигурки недоумков, участвующих в конкурсе. Ха-ха. Выиграть приз и уехать на теплоходе, поминай как звали, прихватив с собой алмазы. Кто будет досматривать тысячи фишек? Через несколько дней я бы был по ту сторону границы. А там только бы меня и видели. Это был великолепный план. И придумал его я – скромный секретарь из-за конторки.

Йелфиш говорил с таким воодушевлением, что казалось, что он не понимает, что его великолепный план провалился. И случилось это благодаря усилиям скромных детективов из агентства Деникир.

Пока секретарь произносил свой монолог, Босс сохранял непроницаемое выражение, ни один мускул не дрогнул на его лице. Когда же пламенная речь оборвалась, он обратился к Нику.

– Я так понимаю, камни здесь, – он указал на фигуру.

Ник молча кивнул.

Босс тросточкой ткнул в фигуру, и та разлетелась вдребезги. Аудитория ахнула и замерла. В наступившей тишине костяшки со стуком сыпались на пол. Не говоря ни слова, Босс водил палкой, так что через несколько секунд в стороне оказался комплект. Внешне выбранные двадцать восемь фишек ничем не отличались от остальных, может оттенок был чуть темнее и точки были чуть ярче.

– Соберите это, – приказал Босс своим охранникам.

Когда Старджн протянул фишки шефу, тот взял одну из них и невесть откуда появившимся серебристым ножиком поддел тонкую пленку, нанесенную невидимым слоем. Резким движением он сорвал покрытие, обнажая поверхность. Точки домино засверкали так ярко, что наблюдавшие сцену, невольно зажмурились. Вздох изумления вырвался из их губ, и вновь воцарилась тишина. Босс повторил процедуру двадцать семь раз. И с каждым разом новые и новые точки вспыхивали, как маленькие светлячки, и начинали переливаться всеми цветами радуги. В безмолвном напряжении зрители следили за манипуляциями. Когда магическое действо окончилось, зал наполнился сиянием ста шестидесяти восьми бриллиантов, блики которых прыгали и резвились по стенам, потолку, лицам зачарованных свидетелей волшебного превращения.

И тут с секретарем случилась своя метаморфоза. Он вдруг затрясся всем телом и начал издавать звуки похожие на чавканье. Стало ясно, что Йелфиш плачет.

– Нет, нет, простите, нет. Это не я. Я все выдумал, я не то сказал, – лепетал он, содрогаясь от рыданий, – это все Шарк. Это он, это он научил меня, я ничего не хотел, это был его план, его аппаратура.

Если при первом своем выступлении секретарь выглядел величественно, то теперь он был просто жалок. Не в силах выносить душераздирающее зрелище, друзья поспешили ретироваться.

– Похоже, мы здесь больше не нужны, – шепнул Ник и начал пробираться к выходу.

Дэн и Кир последовали за ним.

– Как вы думаете, если б мы его не остановили, ему удалось бы вывезти камни? – спросил Кир, когда они вышли на улицу.

– Трудно сказать, участников подобных конкурсов, действительно не слишком усердно досматривают, да и как все это поверишь, – Дэн сделал широкий жест, обводя рукой пространство выставки.

– А ты думаешь, конкурс бы он выиграл?

– Практически не сомневаюсь. Сол был похоже уверен в его победе. В уме ему и вправду не откажешь. Сообразил, что алмазы спрятаны в домино. Забавно, размышляя о том, что представляет собой товар, он шел тем же путем, что и Ник, только в обратном порядке. Можно сказать, инверсия – обратное преобразование.

– Вывезти сокровище может ему бы и удалось, только вряд ли бы он смог воспользоваться украденным, – покачал головой Ник. – Сбыть алмазы незаметно-задача не из легких. Да и когда обнаружилось бы исчезновение, его бы сразу заподозрили, а связи у клана и за границей имеются.

– Просчитался, злодей, – торжествующее провозгласил Кир. – А ведь каким тихоней прикидывался, – вот тебе и еще одна инверсия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению